Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechtvaardig verzekeringssysteem waarin iedereen ongeacht » (Néerlandais → Allemand) :

Krachtens het bestreden artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij artikel 83 van de wet van 5 februari 2016, wordt het verzet in twee gevallen als « ongedaan » beschouwd : enerzijds, wanneer de eiser in verzet, in zoverre hij persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek, waa ...[+++]

Aufgrund des angefochtenen Artikels 187 § 6 des Strafprozessgesetzbuches, ersetzt durch Artikel 83 des Gesetzes vom 5. Februar 2016, wird der Einspruch in zwei Fällen als « nichtig » betrachtet: einerseits, wenn der Einspruchskläger, sofern er persönlich oder in der Person eines Rechtsanwalts erscheint und erwiesen ist, dass er Kenntnis von der Ladung zum Verfahren hatte, bei dem er säumig war, nicht höhere Gewalt oder rechtmäßige Entschuldigungsgründe geltend macht, durch die seine Säumigkeit beim angefochtenen Verfahren gerechtfertigt würde, wobei die Anerkennung der höheren Gewalt oder der Entschuldigungsgründe, auf die er sich beruf ...[+++]


de garantie dat ouderen niet in financieel opzicht worden gediscrimineerd, door invoering van een eerlijk en rechtvaardig verzekeringssysteem waarin iedereen ongeacht zijn leeftijd of gezondheidstoestand recht heeft op een verzekering,

Vermeidung einer finanziellen Diskriminierung älterer Menschen durch Einführung eines gerechten und für alle gleichen Versicherungssystems, bei dem jede Person unabhängig von ihrem Alter und ihrem Gesundheitszustand das Recht hat, versichert zu sein bzw. zu werden;


− (FI) Ik heb voor ontwerpresolutie RC-B7-0494/2010 inzake de mensenrechtensituatie in Iran gestemd, omdat ik van mening ben dat de Europese Unie de wereld duidelijk moet maken dat een menswaardig bestaan, politieke rechten en een rechtvaardige behandeling fundamentele rechten zijn voor iedereen, ongeacht in welk land men is geboren.

– (FI) Ich habe für den Entschließungsantrag RC­B7­0494/2010 zur Lage der Menschenrechte im Iran gestimmt, weil ich der Meinung bin, dass die Europäische Union der Welt klar machen muss, dass ein menschenwürdiges Leben, politische Grundrechte und gerechte Behandlung als Grundrechte für alle Menschen gelten, ganz gleich, in welchem Land sie geboren wurden.


Ik sluit af, dames en heren, met de opmerking dat we nog een lange weg te gaan hebben voordat we een efficiënte en inclusieve Europese arbeidsmarkt hebben, een arbeidsmarkt die in de eerste plaats gekenmerkt wordt door een focus op levenslang werken en waarin iedereen, ongeacht zijn of haar leeftijd of omstandigheden, de hulp en de kansen krijgt die hij of zij nodig heeft.

Ich komme zum Schluss, meine Damen und Herren. Wir haben noch einen langen Weg vor uns, bis wir einen effektiven und integrativen europäischen Arbeitsmarkt geschaffen haben, der vor allem auf lebenslange Beschäftigung ausgerichtet ist und auf dem jeder unabhängig von seinem Alter und seiner Verfassung die erforderliche Unterstützung und Chancen erhält.


Ik sluit af, dames en heren, met de opmerking dat we nog een lange weg te gaan hebben voordat we een efficiënte en inclusieve Europese arbeidsmarkt hebben, een arbeidsmarkt die in de eerste plaats gekenmerkt wordt door een focus op levenslang werken en waarin iedereen, ongeacht zijn of haar leeftijd of omstandigheden, de hulp en de kansen krijgt die hij of zij nodig heeft.

Ich komme zum Schluss, meine Damen und Herren. Wir haben noch einen langen Weg vor uns, bis wir einen effektiven und integrativen europäischen Arbeitsmarkt geschaffen haben, der vor allem auf lebenslange Beschäftigung ausgerichtet ist und auf dem jeder unabhängig von seinem Alter und seiner Verfassung die erforderliche Unterstützung und Chancen erhält.


In twee zaken tegen Zweden en Italië, waarin het ging om de invoer van materieel voor duaal gebruik (civiel en militair) met vrijstelling van douanerechten, heeft het Hof meer in het bijzonder beklemtoond dat de motivering volgens welke geen rechtvaardiging kan worden ontleend aan de bescherming van de belangen van de lidstaten, des te meer geldt voor de invoer van materieel voor duaal gebruik, ongeacht of dat materieel al dan niet ...[+++]

Soweit es um die Einfuhr von Gerät geht, das sowohl zivilen als auch militärischen Zwecken dient (Rechtssachen gegen Schweden und Italien) gelten die Gründe dafür, dass ein auf die Wahrung der Interessen der Mitgliedstaaten gestützter Rechtfertigungsgrund nicht gegeben ist, erst recht für die Einfuhr von Gerät mit doppelter Verwendungsmöglichkeit, gleichviel ob es ausschließlich oder nicht ausschließlich für militärische Zwecke eingeführt worden ist.


Doel van het Europees Jaar van gelijke kansen voor iedereen is het grote publiek attent te maken op de voordelen van een rechtvaardige samenleving waarin mensen solidair met elkaar zijn.

Das Europäische Jahr der Chancengleichheit für alle hat das Ziel, die Bürger für den Wert einer gerechten, durch Zusammenhalt geprägten Gesellschaft zu sensibilisieren.


Tegelijkertijd waren wij ervan overtuigd dat de Europese Verdragen rechtvaardige regels vastleggen voor iedereen, ongeacht het land waar zij vandaan komen.

Gleichzeitig vertrauten wir darauf, dass in den europäischen Verträgen gerechte Regelungen für alle Akteure, ungeachtet ihres Herkunftslandes, festgelegt sind.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtvaardig verzekeringssysteem waarin iedereen ongeacht' ->

Date index: 2024-09-14
w