Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «oude regeling werd geboden » (Néerlandais → Allemand) :

Om de overgang naar de bedrijfstoeslagregeling te vergemakkelijken en met name om speculatieve aanvragen te voorkomen, dient de nieuwe lidstaten daarom de mogelijkheid te worden geboden om de oppervlakten waarvoor, historisch gezien, steun werd verleend in het kader van de regeling inzake een enkele areaalbetaling, in aanmerking te nemen voor de berekening van de toeslagrechten in het kader ...[+++]

Um den Übergang zur Betriebsprämienregelung zu erleichtern und insbesondere spekulative Anträge zu verhindern, sollten die neuen Mitgliedstaaten ermächtigt werden, die Flächen, für die historisch eine Stützung im Rahmen der Regelung für die einheitliche Flächenzahlung gewährt wurde, bei der Berechnung der Zahlungsansprüche im Rahmen der Betriebsprämienregelung zu berücksichtigen.


De Commissie meent dat de beoordeling van de betrokken steun op basis van verordening (EG) nr. 1370/2007 niet tot gevolg had dat deze verordening met terugwerkende kracht werd toegepast, maar strookt met het beginsel van onmiddellijke toepassing, krachtens hetwelk een Unierechtelijke bepaling vanaf haar inwerkingtreding van toepassing is op de toekomstige gevolgen van een onder de oude regeling ontstane situatie.

Die Beurteilung der in Rede stehenden Beihilfe auf der Grundlage der Verordnung Nr. 1370/2007 bedeute keine rückwirkende Anwendung dieser Verordnung, sondern stehe in Einklang mit dem Grundsatz der unmittelbaren Anwendung, nach dem eine Bestimmung des Unionsrechts ab ihrem Inkrafttreten auf die künftigen Auswirkungen eines unter der Geltung der alten Bestimmung entstandenen Sachverhalts anzuwenden sei.


Om de redenen vermeld in B.6.3 vermindert de opheffing, door de in het geding zijnde bepaling, van de regel opgenomen in artikel 95, § 3, eerste lid, tweede zin, van het decreet van 11 maart 1999, zoals het luidde vóór 11 maart 2005, niet het niveau van bescherming van het leefmilieu dat door de op die datum toepasselijke wetgeving werd geboden.

Aus den in B.6.3 angeführten Gründen verringert die Aufhebung der Regel, die in Artikel 95 § 3 Absatz 1 zweiter Satz des Dekrets vom 11. März 1999 in der vor dem 11. März 2005 geltenden Fassung festgelegt war, durch die fragliche Bestimmung nicht das Mass des Umweltschutzes, das durch die an diesem Datum geltenden Rechtsvorschriften geboten wurde.


Hongarije heeft uiteindelijk geen gebruik kunnen maken van de herstelfaciliteit van miljarden euro’s die door het Europees Economisch Herstelplan werd geboden, want juist regels als deze maakten een groter economisch herstel niet mogelijk, en dit ging gepaard met een verdere verslechtering van de werkgelegenheidssituatie.

Der Grund, warum Ungarn den milliardenschweren, vom Europäischen Konjukturprogramm angebotenen Anreiz nicht nutzen konnte, bestand schließlich genau darin, dass Regelungen wie diese einen größeren Wirtschaftsanreiz nicht ermöglichten, und dies ging Hand in Hand mit weiterer Verschlechterung der Beschäftigung.


Op dit ogenblik worden de technische maatregelen geregeld door een oude verordening die gewijzigd is bij een opeenvolging van overgangsmaatregelen en vervolgens verlengd is tot 30 juni 2011 omdat er geen overeenkomst met de Raad was bereikt over het voorstel van de Commissie uit 2008 voor een nieuwe verordening. Die verordening was bedoeld ter vereenvoudiging en verduidelijking van de bestaande wetgeving om ervoor te zorgen dat de regels beter ten uitvoer werden gelegd en er meer rekening werd geho ...[+++]

Aktuell werden die technischen Maßnahmen durch eine alte Verordnung geregelt, die durch eine Reihe von Übergangsmaßnahmen geändert und dann bis zum 30. Juni 2011 verlängert wurde, da mit dem Rat keine Vereinbarung über den Vorschlag der Kommission aus dem Jahr 2008 für eine neue Verordnung erzielt werden konnte, der auf die Vereinfachung und Klarstellung der bestehenden Rechtsvorschriften gerichtet war, um sicherzustellen, dass die Vorschriften wirksamer umgesetzt werden und um die regionalen ...[+++]


Opgemerkt zij dat de oude regeling inzake verlaagde tarieven voor de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid als een steunregeling werd aangemerkt (31).

Es ist daran zu erinnern, dass das alte System ermäßigter Sozialversicherungsbeiträge als Beihilferegelung eingestuft wurde (31).


In januari 2005 werd, na een overgangsfase van zo'n tien jaar, een veertig jaar oud systeem van quota's voor textiel en kleding ("de multivezelakkoorden") stopgezet op grond van de WTO-regels.

Im Januar 2005 wurde nach einer etwa zehnjährigen Übergangsphase ein 40 Jahre lang bestehendes Quotensystem im Textil- und Bekleidungsbereich (das „Multifaserabkommen“) durch WTO-Regeln ersetzt.


- (FR) Mevrouw de Voorzitter, u weet alles over het oude Japan van het Tokugawa-tijdperk, een periode waarin het volk bewust onkundig werd gelaten van de wet, die als staatsgeheim beschouwd werd; slechts een kleine groep landsheren mocht van de inhoud van de wetten kennis nemen, omdat men dacht dat het volk de regels veel strikter in acht zou nemen als het de inhoud daarvan niet kende.

– (FR) Frau Präsidentin! Sie sind eine eminente Spezialistin des Altjapanischen der Tokugawa-Epoche, in der man das Volk bewusst in Unkenntnis der als Staatsgeheimnis geltenden Gesetze hielt, deren Kenntnis nur einer Handvoll hoher Herren vorbehalten war, denn man dachte, dass das Volk Gesetzesnormen, die es überhaupt nicht kannte, viel größere Achtung entgegenbringen würde.


De « noodzakelijkheid » van de regeling in de oude ordonnantie werd immers verantwoord door de zorg voor de democratische controle en de inzage van de dossiers die ter bespreking liggen in de raad van bestuur van de openbare vastgoedmaatschappij door de in de gemeenteraad zitting houdende minderheid, en het tegengaan van de politisering bij de toewijzing van sociale woningen.

Die « Notwendigkeit » der Regelung in der alten Ordonnanz sei nämlich gerechtfertigt worden durch das Bemühen um die demokratische Kontrolle, durch die Einsicht der im Gemeinderat über einen Sitz verfügenden Minderheit in die Dossiers, die zur Besprechung im Verwaltungsrat der öffentlichen Immobiliengesellschaft vorlägen, und durch den Kampf gegen die Politisierung bei der Vergabe sozialer Wohnungen.


De « noodzakelijkheid » van de regeling in de oude ordonnantie werd immers verantwoord met het bevorderen van de democratische controle, de inzage van de dossiers die ter bespreking liggen in de raad van bestuur van de openbare vastgoedmaatschappij door de in de gemeenteraad zitting houdende minderheid, en het tegengaan van de politisering bij de toewijzing van sociale woningen.

Die « Notwendigkeit » der Regelung in der alten Ordonnanz sei nämlich gerechtfertigt worden durch das Bemühen um die demokratische Kontrolle, durch die Einsicht der im Gemeinderat über einen Sitz verfügenden Minderheit in die Dossiers, die zur Besprechung im Verwaltungsrat der öffentlichen Immobiliengesellschaft vorlägen, und durch den Kampf gegen die Politisierung bei der Vergabe sozialer Wohnungen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oude regeling werd geboden' ->

Date index: 2025-09-02
w