Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderhavige voorstel maakt » (Néerlandais → Allemand) :

Het onderhavige voorstel maakt deel uit van de geplande procedure voor actualisering van het communautair/unitair acquis na de veranderingen die het Verdrag van Lissabon teweeg heeft gebracht.

Der Kommissionsvorschlag zählt zu den Maßnahmen, die eingeführt wurden, um die EG/EU-Rechtsvorschriften an die durch den Vertrag von Lissabon eingetretenen Änderungen anzupassen.


Het onderhavige voorstel komt uit dit verzoek voort. Het voorstel maakt deel uit van een groter productveiligheidspakket, dat naast markttoezicht ook voorziet in een voorstel voor een algemene productveiligheidsverordening en in een mededeling waarin een meerjarenplan voor markttoezicht wordt uiteengezet..

Der Vorschlag ist Teil eines größeren Pakets zum Thema Produktsicherheit, das neben der Marktüberwachung einen Vorschlag für eine Verordnung betreffend die allgemeine Produktsicherheit sowie eine Mitteilung, in der ein Mehrjahresplan für die Marktüberwachung dargelegt wird, umfasst.


- (EL) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de Commissie, het onderhavig voorstel maakt deel uit van een meer algemene poging om een oplossing te vinden voor het migratiebeleid van de Europese Unie, dat – laten wij eerlijk zijn – gekenmerkt wordt door een gebrek aan oprechtheid.

– (EL) Frau Präsidentin, Herr Vizepräsident der Kommission! Der heutige Vorschlag ist Teil eines allgemeinen Versuchs, eine Lösung für eine gemeinschaftliche europäische Einwanderungspolitik zu finden, bei der wir natürlich alle mit dem Beigeschmack der Unehrlichkeit leben müssen.


Onderhavig voorstel maakt deel uit van het derde pakket wetgevingsmaatregelen ter verbetering van de veiligheid van het zeevervoer.

Der vorliegende Vorschlag ist Teil des dritten Pakets legislativer Maßnahmen zur Verbesserung der Seeverkehrssicherheit.


Het onderhavige voorstel maakt deel uit van het Actieplan van de Commissie voor de periode 2004-2005.

Der vorliegende Vorschlag ist Bestandteil des Aktionsplans der Kommission für den Zeitraum 2004-2005.


1 Bij op 26 mei 2004 ter griffie van het Gerecht neergelegd verzoekschrift heeft verzoekster krachtens artikel 232 EG het onderhavige beroep wegens nalaten tegen de Commissie ingesteld. Zij verzoekt het Gerecht te verklaren dat de Commissie verplicht is, jegens de lidstaten een regeling vast te stellen die de grensoverschrijdende verplaatsing van de statutaire zetel van kapitaal‑ en personenvennootschappen toelaat en mogelijk maakt zonder dat de nationale rechtsordes een dergelijke verplaatsing kunnen bemoeilijken of onmogelijk maken, ...[+++]

Die Klägerin hat mit Klageschrift, die am 26. Mai 2004 bei der Kanzlei des Gerichts eingegangen ist, unter Berufung auf Artikel 232 EG gegen die Kommission die vorliegende Untätigkeitsklage erhoben. Sie hat beantragt, festzustellen, dass die Kommission verpflichtet ist, Regelungen gegenüber den Mitgliedstaaten zu erlassen, die die grenzüberschreitende Sitzverlegung von Kapital- und Personengesellschaften erlauben und ermöglichen, ohne dass die nationalen Rechtssysteme der Mitgliedstaaten dies erschweren oder unmöglich machen können, insbesondere den ihr vorliegenden „Vorschlag für eine Vierzehnte Richtlinie des Europäischen Parlamentes ...[+++]


De waardering van de bewijskracht van de processtukken maakt deel uit van de soevereine beoordeling van de feiten door het Gerecht die, zoals in punt 39 van het onderhavige arrest reeds is verklaard, door het Hof in hogere voorziening niet wordt getoetst, behoudens in geval van een onjuiste voorstelling van de aan het Gerecht voorgelegde bewijselementen of wanneer de materiële onjuistheid van hetgeen het Gerecht heeft vastgesteld, ...[+++]

Die Frage, ob Verfahrensunterlagen beweiskräftig sind, unterliegt seiner freien Würdigung des Sachverhalts, die sich, wie bereits in Randnummer 39 dieses Urteils ausgeführt worden ist, der Überprüfung durch den Gerichtshof in der Rechtsmittelinstanz entzieht, sofern dem Gericht vorgelegte Beweismittel nicht verfälscht worden sind oder sich die Unrichtigkeit der Tatsachenfeststellungen des Gerichts nicht aus den Akten ergibt (Urteile vom 10. Juli 2001 in der Rechtssache C‑315/99 P, Ismeri Europa/Rechnungshof, Slg. 2001, I‑5281, Randnr. 19, und vom 7. November 2002 in den Rechtssachen C‑24/01 P und C‑25/01 P, Glencore und Compagnie Contine ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige voorstel maakt' ->

Date index: 2025-07-03
w