Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BMW
DMV
Descriptor
Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
Eindtermen
Indexeren van documenten
Indexeren van teksten
Materiële consolidatie van de teksten
Professionele teksten opmaken
Professionele teksten opstellen
Redactie van juridische teksten
Teksten aanpassen naar aanleiding van feedback
Teksten analyseren die moeten worden geïllustreerd
Teksten beoordelen naar aanleiding van feedback
Teksten beoordelen naar aanleiding van kritiek
Teksten evalueren naar aanleiding van feedback
Zakelijke teksten opmaken
Zakelijke teksten opstellen

Traduction de «moeten de teksten » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
teksten analyseren die moeten worden geïllustreerd

für die Illustration vorgesehene Texte analysieren


teksten beoordelen naar aanleiding van feedback | teksten beoordelen naar aanleiding van kritiek | teksten aanpassen naar aanleiding van feedback | teksten evalueren naar aanleiding van feedback

Schriftwerke in Reaktion auf Feedbacks beurteilen


professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen

professionelle Texte verfassen


Competenties waarover afgestudeerden moeten beschikken (élément) | Eindtermen (élément)

Schlüsselkompetenzen (élément)


Besluit betreffende de teksten in verband met de minimumwaarden en de invoer door exclusieve agenten,exclusieve distributeurs en exclusieve concessiehouders [ DMV | BMW ]

Beschluss zu Mindestwerten und Einfuhren durch Alleinvertreter und Alleinkonzessionäre [ DMV ]


Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten

Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte


redactie van juridische teksten

Abfassung von Rechtstexten


materiële consolidatie van de teksten

konsolidierte Fassung der Rechtstexte


overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

Übereinstimmung der Textfassungen in den verschiedenen Sprachen


indexeren van teksten [ descriptor | indexeren van documenten ]

Dokumentenindexierung [ Deskriptor | Indexierung von Dokumenten ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om de duidelijkheid en de werkbaarheid met alle geldende procedurebepalingen te blijven waarborgen moeten de teksten van de artikelen 23, § 3, en 26, § 3, van het MVD daarom dringend worden aangepast » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2010-2011, nr. 665/1, pp. 6 en 7).

Um die Deutlichkeit und die Effektivität aller geltenden Verfahrensbestimmungen weiterhin gewährleisten zu können, müssen die Texte der Artikel 23 § 3 und 26 § 3 des Dekrets über die Umweltgenehmigung daher dringend angepasst werden » (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2010-2011, Nr. 665/1, SS. 6 und 7).


Uit de omstandigheid dat in de Franse tekst van artikel 2 de uitdrukking « en raison de son appartenance sexuelle » wordt gebruikt terwijl de Nederlandse tekst de uitdrukking « wegens zijn geslacht » bevat, kan evenmin worden afgeleid dat beide teksten in die zin zouden moeten worden begrepen dat zij verschillende strafbaarstellingen in het leven roepen.

Aus dem Umstand, dass im französischen Text von Artikel 2 der Ausdruck « en raison de son appartenance sexuelle » verwendet wird, während der niederländische Text den Ausdruck « wegens zijn geslacht » enthält, kann ebenfalls nicht abgeleitet werden, dass die beiden Texte so zu verstehen wären, dass sie zu unterschiedlichen Unterstrafestellungen führten.


43. Derhalve dient op de tweede vraag te worden geantwoord dat artikel 2, lid 2, van het Verdrag van Aarhus en artikel 1, lid 5, van richtlijn 85/337 aldus moeten worden uitgelegd dat van de respectieve werkingssferen van deze teksten enkel projecten zijn uitgesloten die in detail worden aangenomen via een specifieke wet, zodat de met deze teksten nagestreefde doelen via de wetgevingsprocedure zijn bereikt.

43. Auf die zweite Frage ist daher zu antworten, dass Art. 2 Nr. 2 des Übereinkommens von Aarhus und Art. 1 Abs. 5 der Richtlinie 85/337 dahin auszulegen sind, dass von ihrem jeweiligen Geltungsbereich nur Projekte ausgeschlossen sind, die im Einzelnen durch einen besonderen Gesetzgebungsakt genehmigt worden sind, so dass die Ziele dieser Bestimmungen durch das Gesetzgebungsverfahren erreicht worden sind.


43. Derhalve dient op de tweede vraag te worden geantwoord dat artikel 2, lid 2, van het Verdrag van Aarhus en artikel 1, lid 5, van richtlijn 85/337 aldus moeten worden uitgelegd dat van de respectieve werkingssferen van deze teksten enkel projecten zijn uitgesloten die in detail worden aangenomen via een specifieke wet, zodat de met deze teksten nagestreefde doelen via de wetgevingsprocedure zijn bereikt.

43. Auf die zweite Frage ist daher zu antworten, dass Art. 2 Nr. 2 des Ubereinkommens von Aarhus und Art. 1 Abs. 5 der Richtlinie 85/337 dahin auszulegen sind, dass von ihrem jeweiligen Geltungsbereich nur Projekte ausgeschlossen sind, die im Einzelnen durch einen besonderen Gesetzgebungsakt genehmigt worden sind, so dass die Ziele dieser Bestimmungen durch das Gesetzgebungsverfahren erreicht worden sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Volgens artikel 8, lid 6 moeten zulke teksten eerst in de landstaal verschijnen met grotere of ten minste even grote letters als de tekst in de andere taal.

Laut Artikel 8 Absatz 6 müssen Anzeigen zuerst und größer in der Nationalsprache erscheinen oder die Buchstaben müssen mindestens so groß wie die im Text der Zweitsprache sein.


Als wij willen bijdragen aan een oplossing voor de problemen van kwetsbare groepen, dan moeten de teksten die wij opstellen duidelijk en expliciet zijn en een alomvattende kijk op de zaak bieden.

Wenn wir wirklich dazu beitragen wollen, die Probleme schutzbedürftiger Gruppen zu lösen, müssen wir klare und eindeutige Texte verfassen, die einen Überblick über das Thema vermitteln.


De Commissie en de Raad moeten deze teksten vroeger aan ons voorleggen als onderdeel van de institutionele samenwerking die in de Verdragen verankerd is.

Kommission und Rat hätten – im Sinne von mehr institutioneller Redlichkeit, wie sie auch in den Verträgen gefordert wird – uns diese Abkommen früher zukommen lassen müssen.


erkent dat het immigratiebeleid een prioriteit is geworden op de agenda voor het in- en externe beleid van de EU en dat de Unie in haar teksten heeft geprobeerd een koppeling tot stand te brengen tussen immigratie en ontwikkeling en te waarborgen dat de fundamentele rechten van immigranten worden gerespecteerd; houdt echter staande dat de werkelijkheid haaks staat op de inhoud van deze teksten; benadrukt dat overeenkomsten betreffende de overname van illegale immigranten moeten worden gesloten met derde landen die over de wettelijke ...[+++]

ist sich der Tatsache bewusst, dass die Einwanderungspolitik zu einem vorrangigen Thema auf der Agenda der Innen- und Außenpolitik der Europäischen Union geworden ist und dass die Europäische Union versucht hat, in ihren Texten Einwanderung und Entwicklung miteinander zu verbinden und sicherzustellen, dass die Grundrechte der Einwanderer geachtet werden; vertritt allerdings die Auffassung, dass die Realität vor Ort diese Texte Lügen straft; betont, dass Abkommen im Hinblick auf die Rückübernahme von illegalen Einwanderern mit Ländern abgeschlossen werden müssen, die über die rechtlichen und institutionellen Struktu ...[+++]


1. herinnert eraan dat overeenkomstig artikel 185 van het Financieel Reglement het Europees Parlement kwijting verleent voor de uitvoering van de begrotingen van de door de Gemeenschappen opgerichte organen met rechtspersoonlijkheid die daadwerkelijke subsidies ten laste van de begroting ontvangen; wijst er echter op dat niet al deze organen volledig of zelfs gedeeltelijk worden gefinancierd met subsidies ten laste van de begroting; benadrukt dat het kwijtingsbesluit daarom zowel betrekking heeft op de financiering ten laste van de begroting als op de financiering niet ten laste van de begroting; acht het onaanvaardbaar dat een aantal van de door de Unie opgerichte organen verantwoording moeten ...[+++]

1. erinnert daran, dass das Parlament gemäß Artikel 185 der Haushaltsordnung den von den Gemeinschaften geschaffenen Einrichtungen, die mit Rechtspersönlichkeit ausgestattet sind und Zuschüsse zu Lasten des Haushalts erhalten, Entlastung für die Ausführung ihrer Haushaltspläne erteilt; stellt allerdings fest, dass nicht alle diese Einrichtungen vollständig oder auch nur teilweise durch Zuschüsse zu Lasten des Haushalts finanziert werden; unterstreicht, dass sich der Entlastungsbeschluss daher sowohl auf die aus Haushaltsmitteln als auch auf die nicht aus Haushaltsmitteln bestrittene Finanzierung dieser Einrichtungen erstreckt; hält es ...[+++]


De sociale partners zouden moeten zorgen voor eenduidige terminologie wat de aanduiding van hun bijdragen betreft, en zouden de term "overeenkomst" moeten reserveren voor teksten die ten uitvoer worden gelegd volgens procedures als bedoeld in Artikel 139, lid 2 van het Verdrag.

Die Sozialpartner sollten für die Klärung der Begriffe Sorge tragen, die für die Bezeichnung ihrer Beiträge verwendet werden und den Begriff "Vereinbarung" den Texten vorbehalten, die gemäß den in Artikel 139 Absatz 2 des Vertrags vorgesehenen Verfahren umgesetzt werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moeten de teksten' ->

Date index: 2022-01-12
w