Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
HNS-verdrag
Verdrag over de Europese Unie
Verdrag van Athene

Traduction de «keuren verdrag over » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verdrag van Athene | Verdrag van Athene inzake het vervoer van passagiers en hun bagage over zee, 1974 | Verdrag van Athene van 1974 betreffende het vervoer van passagiers en hun reisgoed over zee

Athener Übereinkommen | Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See


Aansprakelijkheidsverdrag voor het vervoer van gevaarlijke en schadelijke stoffen | Internationaal Verdrag inzake aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen | Internationaal Verdrag inzake aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen, 1996 | HNS-verdrag [Abbr.]

HNS-Übereinkommen | Internationales Übereinkommen über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Internationales Übereinkommen von 1996 über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Internationales Übereinkommen von 2010 über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See


Verdrag van de Verenigde Naties over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse scheidsrechterlijke uitspraken | VN-Verdrag over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse scheidsrechterlijke uitspraken

New Yorker Übereinkommen | Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche


Verdrag betreffende de overeenkomst tot internationaal vervoer van goederen over de weg

Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr


Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke goederen over de weg

Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße


Verdrag over de Europese Unie

Vertrag über die Europäische Union
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tot de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon kwamen de Raad, het Parlement en de Commissie tot overeenstemming over een MFK door een interinstitutioneel akkoord goed te keuren. In het Verdrag van Lissabon is de praktijk van een meerjarige financiële planning geformaliseerd en is er bepaald dat het MFK voortaan moet worden vastgesteld in een verordening van de Raad voor een periode van minstens vijf jaar (artikel 312 VWEU).

Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon haben sich Rat, EP und Kommission mittels einer Interinstitutionellen Vereinbarung über einen MFR geeinigt; mit dem Vertrag von Lissabon wurde die Praxis der mehrjährigen Finanzplanung formalisiert, und es wurde festgelegt, dass der MFR nunmehr in einer Verordnung des Rates für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren aufgestellt wird (Artikel 312 AEUV).


68. onderstreept dat het zevende MAP moet zorgen voor de volledige tenuitvoerlegging van het Verdrag van Aarhus, in het bijzonder wat betreft de toegang tot de rechtspraak; benadrukt in dit verband dat de richtlijn over toegang tot de rechtspraak dringend moet worden aangenomen; verzoekt de Raad om zijn verplichtingen uit hoofde van het Verdrag van Aarhus na te komen en voor eind 2012 een gezamenlijk standpunt goed te keuren over het overeenkom ...[+++]

68. hebt hervor, dass im 7. UAP die vollständige Umsetzung des Übereinkommens von Aarhus vorgesehen werden sollte, insbesondere im Hinblick auf den Zugang zu Gerichten; betont in diesem Zusammenhang, dass die Richtlinie über den Zugang zu Gerichten dringend angenommen werden muss; ruft den Rat auf, den Verpflichtungen nachzukommen, die sich aus dem Übereinkommen von Aarhus ergeben, und vor Ende 2012 einen gemeinsamen Standpunkt über den diesbezüglichen Vorschlag der Kommission anzunehmen;


Ik wil echter wijzen op het gebrek aan evenwicht tussen de interne en externe bevoegdheden van het Parlement – in foro interno/in foro externo, zo u wilt – wat de gemeenschappelijke handelspolitiek betreft. Het Verdrag van Lissabon geeft het Parlement immers niet het recht om het mandaat van de Commissie voor onderhandelingen over handelsovereenkomsten goed te keuren.

Dennoch möchte ich das Ungleichgewicht zwischen den Zuständigkeiten des Parlaments im Innen- und Außenbereich betonen, in foro interno und in foro externo, im Zusammenhang mit der Gemeinsamen Handelspolitik, da der Vertrag von Lissabon das Parlament nicht mit dem Recht ausstattet, den Auftrag der Kommission, ein Handelsabkommen zu verhandeln, zu bewilligen.


Wat de Grondwet betreft zou ik, met instemming van de Voorzitter, de voormalige burgemeester van Rome willen bedanken voor het gebaar van solidariteit en waardigheid dat hij heeft gemaakt door in een amendement - dat hopelijk vandaag de steun van het Parlement zal krijgen - voor te stellen om dit door ons goed te keuren verdrag over de Europese Grondwet de “Grondwet van Madrid” te noemen.

Was die Verfassung anbelangt, Herr Präsident, möchte ich auch dem ehemaligen Bürgermeister von Rom, Herrn Rutelli, für eine würdevolle und solidarische Geste danken: die Vorlage eines Änderungsantrags, von dem ich hoffe, dass er heute im Parlament angenommen wird, und mit dem der von uns zu billigende Vertrag über die Europäische Verfassung den Titel „Verfassung von Madrid“ erhält.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wat de Grondwet betreft zou ik, met instemming van de Voorzitter, de voormalige burgemeester van Rome willen bedanken voor het gebaar van solidariteit en waardigheid dat hij heeft gemaakt door in een amendement - dat hopelijk vandaag de steun van het Parlement zal krijgen - voor te stellen om dit door ons goed te keuren verdrag over de Europese Grondwet de “Grondwet van Madrid” te noemen.

Was die Verfassung anbelangt, Herr Präsident, möchte ich auch dem ehemaligen Bürgermeister von Rom, Herrn Rutelli, für eine würdevolle und solidarische Geste danken: die Vorlage eines Änderungsantrags, von dem ich hoffe, dass er heute im Parlament angenommen wird, und mit dem der von uns zu billigende Vertrag über die Europäische Verfassung den Titel „Verfassung von Madrid“ erhält.


De Commissie stelde Duitsland bij schrijven van 21 januari 2003 in kennis van haar besluit om de leninggarantie over 50 miljoen EUR op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG‐Verdrag en de communautaire richtsnoeren voor reddings- en herstructureringssteun aan ondernemingen in moeilijkheden (3) goed te keuren als reddingssteun.

Die Kommission teilte Deutschland mit Schreiben vom 21. Januar 2003 ihren Beschluss mit, die Darlehensbürgschaft über 50 Mio. EUR als Rettungsbeihilfe auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag und der Leitlinien der Gemeinschaft für Staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen im Schwierigkeiten (3) zu genehmigen.


Na twee jaar lang te hebben nagedacht over de hervorming van de Verdragen van de Europese Unie, besloot de Europese Raad van 21 en 22 juni 2007 een intergouvernementele conferentie (IGC) bijeen te roepen die ermee belast is de laatste hand te leggen aan een nieuw Verdrag voor de Europese Unie (EU) en dat goed te keuren.

Nach zwei Jahren des Nachdenkens über das Verfahren zur Reformierung der EU-Verträge hat der Europäische Rat am 21. und 22. Juni 2007 beschlossen, eine Regierungskonferenz einzuberufen, die einen neuen Vertrag für die Europäische Union ausarbeiten und annehmen soll.


Overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie inzake de bemiddelingsprocedure, beschikken het Europees Parlement en de Raad nu over een termijn van zes weken om de richtlijn definitief goed te keuren.

Nach den im Vertrag über die Europäische Union verankerten Bestimmungen über das Vermittlungsverfahren müssen das Europäische Parlament und der Rat nunmehr binnen sechs Wochen die Richtlinie endgültig genehmigen.


De Commissie heeft derhalve besloten dit privatiseringsprogramma goed te keuren uit het oogpunt van artikel 92, van het Verdrag, onder voorbehoud van de volgende voorwaarden : - de voorafgaande aanmelding, overeenkomstig artikel 93, lid 3, van het EEG-Verdrag, van privatiseringsgevallen waarin de Portugese autoriteiten voornemens zouden zijn gebruik te maken van de beperkte procedure of de onderhandse verkoop als vastgesteld in wet ...[+++]

Die Kommission hat deshalb beschlossen, das Privatisierungsprogramm in Anwendung von Artikel 92 EWGV vorbehaltlich folgender Auflagen zu genehmigen: - vorherige Anmeldung nach Artikel 93 Absatz 3 EWGV der Privatisierungsfälle, bei denen die portugiesischen Behörden beabsichtigen, auf das eingeschränkte Verfahren oder den freihändigen Verkauf gemäß dem Gesetz 11/90 zurückzugreifen und - Vorlage bis zum 30. Juni des folgenden Jahres eines Jahresberichts, in dem der Stand des Privatisierungsprogramms dargelegt wird.


- de Commissie zal een aanbeveling inzake de bescherming van de rechten van migrerende werknemers en hun gezinsleden goedkeuren, waarin de Lid- Staten worden aangemoedigd het van 1990 daterende internationaal verdrag van de VN over dit onderwerp goed te keuren.

- Die Kommission wird eine Empfehlung über den Schutz der Rechte von Wanderarbeitnehmern und ihren Familien annehmen, in der die Mitgliedstaaten dazu angeregt werden, der Internationalen Konvention der Vereinten Nationen von 1990 über dieses Thema beizutreten.




D'autres ont cherché : hns-verdrag     verdrag over de europese unie     verdrag van athene     keuren verdrag over     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'keuren verdrag over' ->

Date index: 2023-09-10
w