Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hebben gevoerd hebben op uitstekende wijze uiteengezet " (Nederlands → Duits) :

« Schendt artikel 356 van het WIB 1992, zoals ingevoerd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen (B.S. 31 december 2009), zoals door het Hof van Cassatie in zijn op 13 februari 2015 (A.R. nr. F.13.0150.N) en op 26 [lees : 5] november 2015 (A.R. nr. F.14.0014.N) gewezen [arresten] in die zin geïnterpreteerd dat het de belastingadministratie toestaat aan de rechtbank een subsidiaire aanslag voor te stellen door binnen een termijn van zes maanden na een vonnis van nietigverklaring louter een conclusie ter griffie neer te leggen zonder aan het annulatiegebrek een einde te moeten maken, de artikelen 10 en 11 v ...[+++]

« Verstößt Artikel 356 des EStGB 1992, eingeführt durch Artikel 2 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Festlegung steuerrechtlicher Bestimmungen, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinen Entscheiden vom 13. Februar 2015 (A.L. F.13.0150.N) und vom 26. [zu lesen ist: 5.] November 2015 (A.L. F.14.0014.N), wonach er es der Steuerverwaltung ermöglicht, dem Gericht eine Ersatzsteuer vorzuschlagen durch einfache Hinterlegung eines Schriftsatzes bei der Kanzlei innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach dem Nichtigkeitsurteil, ohne den Nichtigkeitsmangel beheben zu müssen, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, und schränkt er die Rechte des Steuerpflichtigen auf unverhältnismäßige Weise ein, indem er der Steuerverwaltung das R ...[+++]


In het najaar van 2012 heeft de Europese Commissie de Melina Mercouriprijs (ter waarde van 1,5 miljoen euro) aan de twee hoofdsteden van 2013 toegekend in erkenning van de hun uitstekende voorbereiding en de wijze waarop zij de toezeggingen die zij in de selectiefase hebben gedaan, hebben waargemaakt.

Im Herbst 2012 vergab die Europäische Kommission den Melina-Mercouri-Preis (dotiert mit 1,5 Mio. EUR) an die beiden Kulturhauptstädte 2013 als Anerkennung der hohen Qualität ihrer Vorbereitungen und der Einhaltung der Verpflichtungen, die sie in der Auswahlphase eingegangen waren.


Ter afsluiting wil ik de schaduwrapporteurs, al mijn collega’s die het woord hebben gevoerd, en de secretariaten van de Commissies vervoer en regionale ontwikkeling bedanken voor hun hulp en voor hun aanzienlijke bijdrage aan het eindresultaat van dit verslag. Verder wil ik mijn dank betuigen aan de medewerkers van de Commissie en Directoraat B van het Directoraat-generaal Intern beleid van de Unie, die voor ons over dit onderwerp een uitstekend verslag hebben opgesteld.

Abschließend möchte ich den Schattenberichterstattern, allen Kollegen, die sich geäußert haben, und den Sekretariaten des Verkehrsausschusses und des Ausschusses für regionale Entwicklung für ihre Unterstützung und den maßgeblichen Beitrag, den sie zum abschließenden Ergebnis in Form dieses Berichts geleistet haben, sowie den Mitarbeitern der Kommission und der Direktion B der Generaldirektion Interne Politikbereiche der Union danken, die uns einen hervorragenden Bericht zu diesem Thema vorgelegt haben.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte afgevaardigden, allereerst dank ik de rapporteur, mevrouw Laperrouze, voor haar uitstekende werk, met name voor de wijze waarop ze de schaduwrapporteurs daarin betrokken heeft, en voor de goede debatten die we hebben gevoerd.

– Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zuerst der Berichterstatterin, Frau Laperrouze, Dank sagen für ihre hervorragende Arbeit, vor allem für die Einbeziehung auch der Schattenberichterstatter und für die gute Diskussion, die wir geführt haben.


Ik moet zeggen dat ik blij ben dat we hierom verzocht hebben, ondanks het late uur, want ik vind dat het een voorbeeldig debat is geweest: degenen die voor mij het woord hebben gevoerd, hebben uitstekend verwoord wat deze hervorming van het Reglement betekent.

Ich möchte sagen, dass ich mich freue, dass wir die Aussprache beantragt haben, trotz der späten Stunde, denn nach meiner Ansicht trug sie Modellcharakter: Die Abgeordneten, die vor mir gesprochen haben, brachten hervorragend zum Ausdruck, was diese Reform der Geschäftsordnung bedeutet.


Sacconi (PSE). – (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de collega’s die vóór mij het woord hebben gevoerd, hebben op uitstekende wijze uiteengezet hoe de zaken ervoor staan en wat er gedaan moet worden om een uitweg te vinden uit deze uiterst kritieke situatie.

Sacconi (PSE). – (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren!


Sacconi (PSE ). – (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de collega’s die vóór mij het woord hebben gevoerd, hebben op uitstekende wijze uiteengezet hoe de zaken ervoor staan en wat er gedaan moet worden om een uitweg te vinden uit deze uiterst kritieke situatie.

Sacconi (PSE ). – (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren!




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben gevoerd hebben op uitstekende wijze uiteengezet' ->

Date index: 2023-09-28
w