Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gezegd luidt mijn » (Néerlandais → Allemand) :

− (EN) Mijnheer de Voorzitter, zoals gezegd luidt mijn mondelinge amendement (op paragraaf 23) als volgt: “stelt voor dat de Ombudsman maatregelen treft om het aantal klachten waarbij geen actie mogelijk is, te verminderen”.

− Herr Präsident! Wie bereits diskutiert lautet mein mündlicher Änderungsantrag wie folgt (Ziffer 23): „Es wird vorgeschlagen, dass der Bürgerbeauftragte Maßnahmen ergreift, um die Zahl der Beschwerden in Fällen, in denen kein Handeln möglich ist, zu verringern“.


Zoals ik in Hongkong en ook ik in dit Parlement al eerder heb gezegd, luidt mijn standpunt dat hiermee een verkeerde indruk ontstaat.

Wie ich in Hongkong und im Parlament bereits angemerkt habe, wird meiner Meinung nach ein falscher Eindruck vermittelt.


Hopelijk wordt mijn interventie niet uitsluitend opgevat als steunbetuiging aan het roemrijke Hongaarse volk (het aloude Pools-Hongaarse gezegde luidt immers “Polak Węgier dwa bratanki, i do szabli i do szklanki” “Pool en Hongaar, twee goede vrienden, voor het zwaard en voor het glas”, hoewel het in dit verband beter geparafraseerd kan worden als “Pool en Hongaar, twee goede vrinden, voor het zwaard en voor de maïs”, wat in het Hongaars zou luiden: lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s ...[+++]

Bitte verstehen Sie meine Wortmeldung nicht ausschließlich als Ausdruck meiner Solidarität mit dem großartigen ungarischen Volk (gemäß dem Sprichwort „Polen und Ungarn sind Brüder im Kampf und beim Trinken“) – obwohl ich in diesem Falle sagen würde „Polen und Ungarn sind Brüder im Kampf und beim Getreide“, was auf Ungarisch „lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát“ heißen würde –, sondern vielmehr als einen Vorschlag, wie die Interventionsregelung für Mais auf vernünftige Weise nach und nach abgeschafft werden kann.


Hopelijk wordt mijn interventie niet uitsluitend opgevat als steunbetuiging aan het roemrijke Hongaarse volk (het aloude Pools-Hongaarse gezegde luidt immers “Polak Węgier dwa bratanki, i do szabli i do szklanki” “Pool en Hongaar, twee goede vrienden, voor het zwaard en voor het glas”, hoewel het in dit verband beter geparafraseerd kan worden als “Pool en Hongaar, twee goede vrinden, voor het zwaard en voor de maïs”, wat in het Hongaars zou luiden: lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s ...[+++]

Bitte verstehen Sie meine Wortmeldung nicht ausschließlich als Ausdruck meiner Solidarität mit dem großartigen ungarischen Volk (gemäß dem Sprichwort „Polen und Ungarn sind Brüder im Kampf und beim Trinken“) – obwohl ich in diesem Falle sagen würde „Polen und Ungarn sind Brüder im Kampf und beim Getreide“, was auf Ungarisch „lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát“ heißen würde –, sondern vielmehr als einen Vorschlag, wie die Interventionsregelung für Mais auf vernünftige Weise nach und nach abgeschafft werden kann.


Een gezegde in mijn land luidt: "Het hemd is nader dan de rok".

In meinem Land gibt es ein Sprichwort, das besagt: „Nächstenliebe beginnt zu Hause“.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gezegd luidt mijn' ->

Date index: 2020-12-27
w