Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «evenwel slechts in incidentele gevallen tekorten » (Néerlandais → Allemand) :

Volgens een rapport van de EEA uit 2009 evenwel vormen deze gemelde gevallen slechts het topje van de ijsberg, en moet het aantal illegale transporten zeer aanzienlijk worden geacht.

Laut eines Berichts der EUA aus dem Jahr 2009 machen die gemeldeten Fälle jedoch nur einen Bruchteil der eigentlichen Zahl illegaler Abfallverbringungen aus, die Schätzungen zufolge beachtlich ist.


De Commissie heeft evenwel slechts in drie gevallen haar ontwerpbesluit aangepast of ingetrokken.

Jedoch hat die Kommission ihren Vorschlag nur in drei Fällen abgeändert bzw. zurückgezogen.


Dankzij de inzet van de instellingen en alle economische actoren waren er evenwel slechts in incidentele gevallen tekorten aan bepaalde denominaties van munten of biljetten.

Dank der Anstrengungen der Banken und aller Wirtschaftsakteure kam es jedoch nur gelegentlich zu Engpässen bei der Auslieferung von Banknoten und Münzen.


Dank zij de inzet van de instellingen en alle economische actoren waren er slechts in incidentele gevallen tekorten aan bepaalde denominaties van munten of biljetten.

Dank der Anstrengungen der Kreditinstitute und aller Wirtschaftsakteure kam es nur punktuell zu Versorgungsengpässen bei bestimmten Stückelungen (Münzen und Banknoten).


209. betreurt de gevallen van fraude en slecht beheer van de door de Verenigde Naties beheerde Europese fondsen die zijn vastgesteld met betrekking tot de fondsen die de Unie heeft besteed aan de wederopbouw in Kosovo en het gebrek aan follow-up van de Verenigde Naties van deze duidelijk geïdentificeerde gevallen; wil evenwel ook uitdrukking geven aan zijn dankbaarheid aan het Europees Agentschap voor wederopbouw en zijn "Europees ...[+++]

209. bedauert die Fälle von Betrug und schlechter Verwaltung der von den Vereinten Nationen bewirtschafteten europäischen Gelder, die bezüglich der Mittel aufgedeckt wurden, die die Union für den Wiederaufbau im Kosovo bereitgestellt hat, und fehlende Folgemaßnahmen der Vereinten Nationen bezüglich dieser eindeutig ermittelten Fälle; möchte jedoch auch der Europäischen Agentur für Wiederaufbau sowie ihrem "europäischen" und lokalen Personal für die zuweilen unter schwierigen Umständen für die Bevölkerung geleistete Arbeit danken;


We hoeven evenwel slechts stil te staan - in deze periode van bezinning - bij het lot dat de ontwerp-Grondwet ten deel is gevallen onder de kiezers in Frankrijk en Nederland om de juistheid van die veronderstelling enigszins in twijfel te trekken.

Ich denke, wir brauchen uns – in dieser Zeit der Reflexion – nur das Schicksal des Verfassungsentwurfs bei den Referenden in Frankreich und den Niederlanden in Erinnerung zu rufen, um zu erkennen, dass diese Aussage bezweifelt werden darf.


Wij zijn evenwel van oordeel dat besmetting van biologische producten door genetisch gemodificeerde organismen een ernstig probleem is, en aangezien het amendement van de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement is aangenomen, waarin op weldoordachte en realistische wijze wordt voorgesteld om een plafond van 0,1 procent vast te stellen - uitsluitend voor gevallen van incidentele aanwezigheid - hebben wij voor het verslag gestemd.

Wir haben trotzdem für den Bericht gestimmt, weil wir die Ansicht vertreten, dass die Frage der Kontamination ökologischer Erzeugnisse mit genetisch veränderten Organismen von entscheidender Bedeutung ist. Ein weiterer Grund liegt darin, dass der Änderungsantrag der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament angenommen wurde – ein vernünftiger, realistischer Vorschlag, der einen Höchstwert von lediglich 0,1 % für zufällige Beimengungen festgelegt.


Hij nodigt de Commissie evenwel uit te preciseren dat slechts in twee gevallen kredieten in de reserve voor voorzieningen (het huidige hoofdstuk B0-40) mogen worden opgenomen: bij het ontbreken van een rechtsgrondslag voor de betrokken maatregel bij de opstelling van de begroting; en indien er onzekerheid heerst over de toereikendheid van de kredieten die in de betrokken beleidsartikelen/-posten zijn ...[+++]

Er ersucht sie jedoch, genauer darzulegen, daß Mittel nur in zwei Fällen in die Reserve für "Vorläufig eingesetzte Mittel" (derzeit Kapitel B0-40) aufgenommen werden können, nämlich wenn es zum Zeitpunkt der Aufstellung des Haushaltsplans keine Rechtsgrundlage für die betreffende Maßnahme gibt oder wenn ungewiß ist, ob die in den betreffenden operationellen Haushaltslinien eingesetzten Mittel ausreichen.


(22) Een dergelijke interventie door de producentenorganisaties dient beperkt te blijven tot gevallen van incidentele, te grote aanlandingen die de markt niet kan opnemen en die niet met andere maatregelen kunnen worden vermeden. De financiële vergoedingen mogen derhalve slechts voor een beperkte hoeveelheid van de productie gelden.

(22) Diese Art der Intervention von Erzeugerorganisationen muß auf punktuelle Überschußmengen beschränkt bleiben, die vom Markt nicht aufgenommen werden können und mit anderen Maßnahmen nicht zu vermeiden sind. Der finanzielle Ausgleich muß folglich auf ein geringes Produktionsvolumen beschränkt werden.


In dergelijke gevallen kan evenwel slechts bij individuele beschikking ontheffing voor een nieuwe periode van gebiedsbescherming worden verleend vanaf het tijdstip waarop voor de geheime verbeteringen in de Gemeenschap licenties zijn verleend.

In solchen Fällen kann jedoch ein neuer Gebietsschutz erst ab dem Zeitpunkt, in welchem für die geheimen Verbesserungen in der Gemeinschaft eine Lizenz erteilt worden ist, und auch nur im Wege einer Einzelfreistellung gewährt werden.


w