Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dergelijke problemen aangezien iets dergelijks ieder " (Nederlands → Duits) :

Ik vind het absoluut noodzakelijk om begrip te tonen voor dergelijke problemen, aangezien iets dergelijks ieder van ons zou kunnen overkomen.

Ich glaube, es ist unbedingt notwendig, dass wir Verständnis für Probleme wie diesem zeigen, da so etwas jedem von uns passieren könnte.


Zoals blijkt uit de wijze waarop het artikel is geformuleerd, vormen de gegevens slechts de noodzakelijke middelen om de doelstelling van de Commissie te bereiken, aangezien de Commissie "op basis van deze gegevens en informatie" "eventuele toekomstige tekorten inzake energievraag en -aanbod" kan detecteren, "belemmeringen voor investeringen" kan opsporen en de "beste praktijken om dergelijke praktijken om dergelijke problemen op te lossen" kan bevorde ...[+++]

Wie aus der Formulierung dieses Artikels ersichtlich wird, dienen die Daten nur als Mittel zur Verwirklichung der Zielsetzung der Kommission, denn „auf der Grundlage dieser Daten und Informationen“ wird die Kommission in die Lage versetzt, „potenzielle[] künftige[] Versorgungsengpässe“ zu ermitteln, „Investitionshemmnisse [zu ermitteln] und bewährte Verfahren zur ihrer Beseitigung [zu fördern]“ sowie „die Transparenz für die Marktteilnehmer“ zu erhöhen.


Na de Barrot-affaire weet ik dat er een groot verlangen bestaat om niet meer te spreken over eventuele problemen die er zouden zijn met deze Commissie, maar aangezien ik het recht heb dergelijke dingen aan de orde te stellen, zou ik denken dat de heer Borrell mijn brief, die ik enkele weken geleden persoonlijk aan hem heb overhandigd, iets serieuzer zou nemen ...[+++]

Seit dem Barrot-Skandal weiß ich, dass das Verlangen groß ist, Diskussionen über irgendwelche Schwierigkeiten, die es mit dieser Kommission geben kann, zu unterbinden, doch nachdem ich diese eine Sache klarstellen konnte, würde ich doch denken, dass Herr Borrell das Schreiben, das ich ihm vor ein paar Wochen persönlich überreicht habe, etwas ernster nehmen wird.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dergelijke problemen aangezien iets dergelijks ieder' ->

Date index: 2022-09-22
w