Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «type de question auquel nous » (Français → Néerlandais) :
En fait, c'est exactement le type de question auquel nous sommes confrontés lorsque nous essayons de comprendre la civilisation de la Vallée de l'Indus, qui exista il y a 4000 ans.
Het is zelfs precies de soort vraag die we hebben als we proberen de beschaving van de Indusvallei te begrijpen die 4000 jaar geleden bestond.
L’expert en cybercriminalité Mikko Hypponen nous parle de trois types d’attaques en ligne sur nos vies privées et sur nos données – dont deux seulement sont considérés comme des crimes. « Croyons-nous aveuglément en nos futurs gouvernements ? Parce que chaque droit auquel nous renonçons, nous y renonçons pour de bon. »
Expert in cybermisdaad Mikko Hypponen praat met ons over drie soorten online-aanvallen op onze privacy en gegevensbescherming - en slechts twee ervan worden beschouwd als misdrijven. Hebben we blindelings vertrouwen in elke toekomstige regering? Omdat we elk recht waar we afstand van doen, voorgoed kwijt zijn.
Nous avons décidé de faire encore plus court et plus interactif. Nos vidéos sont généralement de 2 minutes, parfois plus courtes, elles ne font jamais plus de six minutes, puis nous nous in
terrompons pour une question quiz, un peu comme si c'était un cours particulier. Là, j'explique comment un ordinateur utilise la grammaire de l'Anglais pour analyser des phrases, et ici il y a une pause et l'étudiant doit réfléchir, comprendre ce qui se passe et cocher les bonnes cases avant de pouvoir continuer. Les étudiants apprennent mieux lorsqu'ils doivent participer activement. On ve
...[+++]ut qu'ils s'impliquent, qu'ils soient confrontés à l'ambigüité et qu'ils synthétisent eux-mêmes, avec notre aide, les idées essentielles. On évite en général les questions du type « Voici une formule ; maintenant donnez la valeur de Y lorsque X vaut deux. » On préfère les questions ouvertes. Un étudiant a écrit : « Maintenant, je vois partout des réseaux de Bayes et des exemples de la théorie des jeux. » Ce genre de réponse me plaît. C'est exactement l'effet recherché. On ne voulait pas que les étudiants mémorisent des formules ; on voulait changer la façon dont ils perçoivent le monde. Et nous avons réussi. Ou, devrais-je dire, les étudiants ont réussi. Et il est paradoxal qu'alors que nous cherchions à bouleverser l'enseignement traditionnel, nous ayons fait de notre cours en ligne une classe beaucoup plus semblable au cours d'université classique que d'autres cours en ligne. Pour la plupart, les vidéos sont toujours disponibles.
We besloten zelfs nog korter te gaan en nog interactiever. Onze gemiddelde
video is 2 minuten, soms korter, nooit meer dan zes, waarna we pauzeren voor een meerkeuzevraag, om het te doen voelen als 1-op-1 onderwijs. Hier leg ik uit hoe een computer de Engelse grammatica gebruikt om zinnen te ontleden. Hier is een pauze waarbij de student moet nadenken, begrijpen wat er gebeurt en de juiste vakjes aankruisen voordat hij verder kan. Studenten leren het beste wanneer ze actief oefenen. We wilden hun aandacht vasthouden, ze laten worstelen met tweeslachtigheid en ze begeleiden om de belangrijkste ideeën zelf te verwerken. We vermeden vragen
...[+++]als: Hier is een formule. Wat is de waarde van Y als X gelijk is aan 2? We gaven de voorkeur aan open vragen. Eén student schreef: Nu zie ik Bayes-netwerken en voorbeelden van speltheorie waar ik maar kijk. Van dat soort respons houd ik. Dat is precies waarnaar we streefden. We wilden niet dat studenten de formules van buiten leerden. We wilden de manier veranderen waarop ze naar de wereld keken. En dat lukte. Of eigenlijk moet ik zeggen: het lukte de studenten. Het is een beetje ironisch dat we traditioneel onderwijs overhoop wilden gooien en we uiteindelijk onze online-les veel meer als traditionele lessen maakten dan andere online-lessen. Bij de meeste online-lessen zijn de video's altijd beschikbaar.Le changement le plus important auquel nous sommes aujourd'hui confrontés tient aux données et à l'influence des données sur les types de relations numériques que l'avenir nous réserve.
De belangrijkste veranderingen waar we tegenwoordig mee te maken hebben, hebben te maken met gegevens en welke invloed gegevens hebben op de soorten digitale relaties die voor ons in de toekomst mogelijk zullen zijn.
un moyen de créer un environnement pour y rassembler et supporter des groupes. Et le choix auquel nous faisons face, je veux dire, tout un chacun souhaitant faire entendre un message où que ce soit dans le monde, la question n'est pas de savoir si c'est l'environnement médiatique dans lequel nous voulons opérer ou pas. C'est l'environnement médiatique que nous avons.
Het gaat steeds vaker... om het maken van een omgeving voor het samenbrengen... en ondersteunen van groepen. De keuze die we moeten maken... en dat geldt voor iedereen die een boodschap wil laten horen... waar ook ter wereld... is niet of dat de mediaomgeving is waarin we willen werken.
Donc, ça c'est un problème philosophique. Mais aujourd'hui, pour mon intervention, je vais supposer que la plupart des personnes dans ce public ont une conscience, et que je n'ai pas besoin de m'en soucier. Il y a un
second problème qui nous est plus familier en tant que parents, professeurs, conjoints, et romanciers. Qui est, Pourquoi est-ce si difficile de savoir ce que l'autre veut ou croit
? Ou peut-être une question plus pertinente, Pourquoi est-ce si difficile de changer ce que l'autre veut ou croit ? Je pense que ce sont les ro
...[+++]manciers qui le disent le mieux. Comme Philip Roth, qui a dit, Cependant, que pouvons-nous faire à propos de ce problème d'une importance si terrible, le problème des autres personnes? Nous sommes tous si mal équipés pour imaginer la vie intérieure et les objectifs invisibles les uns des autres. Alors en tant que professeur, et en tant qu'épouse, c'est, bien sûr, un problème auquel je suis confrontée tous les jours. Mais en tant que scientifique, je m'intéresse à un problème différent au sujet des autres, et c'est celui que je vais vous présenter aujourd'hui.
Dus dat is een probleem in de filosofie. Maar voor vandaag neem ik aan dat velen in dit publiek een geest hebben en dat ik me hierover geen zorgen hoef te maken. Er is een tweede probleem dat ons misschien even bekend voorkomt als ouders en leraren en echtgenoten en schrijvers. En dat is: Waarom is het zo moeilijk om te weten wat iemand wil of denkt? Of misschien, meer relevant, Waarom is het zo moeilijk om te veranderen wat iemand wil of denkt? Ik denk dat schrijvers dit het best stellen. Zoals Philip Roth, die zei: En nu, wat gaan we doen aan deze verschrikkelijk belangrijke zaak van andere mensen? We zijn allemaal zo slecht uitgerust om elkaars interne werking en onzichtbare doelen in te beelden. Dus als een lerares en als een echtgenote
...[+++], is dit, natuurlijk, een probleem waarmee ik elke dag geconfronteerd wordt. Maar als wetenschapper, ben ik geïnteresseerd in een heel ander probleem van andere geesten, en dat is wat ik vandaag ga introduceren.Donc la question qui devrait vous venir à l
'esprit c'est, quel type d'architecture, vous voyez... quel type de processus créatif et quel type d'architecture ont produit un monde comme celui-là ? Et maintenant je vais vous montrer que c'est en fait beauc
oup plus compliqué. Nous allons essayer de l'étudier. Nous avons un outil qui nous aide vraiment dans cette étude, c'est le fait que l'univers est si incroyablem
...[+++]ent grand que c'est une machine à remonter le temps, dans un certain sens.
Dus zou de vraag bij jullie op moeten komen, wat voor soort ontwerp, weet u, wat voor soort creatief proces en wat voor soort ontwerp leidde tot een dergelijke wereld? En dan zal ik jullie laten zien dat het eigenlijk nog veel gecompliceerder is. Dat gaan we dan proberen te volgen. We hebben een gereedschap dat ons feitelijk helpt bij deze studie. En dat is het feit dat het heelal zo onvoorstelbaar groot is dat het in zekere zin een tijdmachine is.
Je veux le faire parce que, à mon avis, le problème le plus important auquel nous sommes confrontés est de savoir comment nous réagissons à cette question.
Dat wil ik, omdat volgens mij de belangrijkste kwestie is hoe we omgaan met dit vraagstuk.
Le résultat est une sorte d'arbre de vie de ces virus, une phylogénie qui ressemble beaucoup au type de vie auquel nous sommes habitués, du moins au niveau viral.
Het resultaat is een soort boom des levens van deze virussen, een fylogenie die heel erg lijkt op het type van leven dat we kennen, althans op het virale niveau.
Ceux-ci sont certaines
images du coup. Et nous avons tourné ce film à Casablanca, recréant tous les plans. Ce film a essayé de trouver un équilibre entre raconter une histoire politique, et aussi une histoire féminine. En tant qu'artiste visuelle, en effet, je suis avant tout intéressée dans la production de l'art -- produire de l'art qui surpasse la politiq
ue, la religion, la question du féminisme, et qui devient plus important, intemporel, une oeuvre d'art u
niverselle. Le défi auquel ...[+++] j'ai été confronté est le suivant : comment faire -- comment raconter une histoire politique à travers une histoire allégorique -- comment vous affecter émotionnellement, mais aussi vous faire réfléchir.
Hier zijn een
paar beelden van de coup. We maakten deze film in Casablanca, en bouwden alle scènes opnieuw op. Deze film zocht naar een evenwicht tussen een politiek verhaal en een vrouwenverhaal. Ik ben een visuele artiest en wil dus vooral kunst maken, kunst die politiek, religie, feminisme overstijgt, en een belangrijk, tijdloos, universeel kunstwerk wordt. Mijn uitdaging bestaat erin dat te doen -- hoe vertel ik een politiek verhaal als een allegorisch verhaal -- hoe ontroer ik jullie door jullie emoties, maar zet
ik tegelijk jullie geesten aan het werk. ...[+++] datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
type de question auquel nous ->
Date index: 2022-06-05