Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «s'applique à tous les marchés » (Français → Néerlandais) :
Bref, ce concept s'applique à tous les marchés, des téléphones portables aux chaussures.
Hoe dan ook, dit concept is van toepassing op alle andere markten, zoals mobieltjes of schoenen.
Et c'est peut-être la raison pour laquelle la Révolution française est si polémique et ouverte à des interprétations. Il y en a qui disent que la révolution avait réussi à répandre les idées des Lumières même si elle n'avait pas instauré une démocratie en France. Des autres disent que le vrai héritage de la Révolution n'était pas la valorisation de la liberté, mais celle du pouvoir de l'Etat. Quel que soit, je dirai que la Révolution française a été beaucoup plus révolutionnaire que son homologue américain. Je veux dire, que d'une certaine manière, les Etats-Unis n'ont jamais eu une aristocratie, mais dans d'autres manières, ils ont continué d'en avoir une - une des Lumières français, Diderot, a senti que les Américains devaient avoir peur
...[+++]d'une division trop inégale de richesse résultant en un petit nombre de citoyens opulents et une multitude de citoyens dans la misère. Et que la Révolution américaine n'a rien fait pour changer cette disparité de richesse. Ce qui avait fait de la Révolution française un mouvement si extrême a été son insistance dans l'universalité de ses idéales. Je veux dire, regardez l'Article 6 de la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen. La Loi est l'expression de la volonté générale. Tous les Citoyens ont droit de concourir personnellement, ou par leurs Représentants, à sa formation. Elle doit être la même pour tous, soit qu'elle protège, soit qu'elle punisse. Ce sont des idées radicales, que les lois viennent des Citoyens, et pas des Rois ou des Dieux, et que ces lois doivent s'appliques à tous, de manière égale. C'est bien loin de Hammurabi- et en vérite, ç'est bien loin de Thomas Jefferson, possesseur d'esclaves. Dans les années 1970, on a demandé au président chinois Zhou Enlai ce que les conséquences de la Révolution française ont été. Et il a répondu, 'C'est trop tôt pour dire.' Et d'une certaine manière, il l'est encore. La Révolution française a demandé des questions sur la nature des droits du peuple et les dérivés de ces d ...
En misschien is dit waarom de Franse revolutie zo controversieel is en open voor interpretatie. Sommigen beweren de revolutie geslaagd zijn in het verspreiden van verlichtingsidealen, zelfs als het niet democratie naar Frankrijk bracht. Anderen beweren dat de echte erfenis van de revolutie niet de versterking van vrijheid was, maar van staatsmacht. Hoe dan ook, Ik zou willen stellen dat de Franse Revolutie uiteindelijk veel revolutionairder was dan zijn Amerikaanse tegenhanger. Ik bedoel, in sommige opzichten, had Amerika nooit een aristocratie, maar op andere manieren bleef die bestaan de Franse verlichte denker, Diderot, voelde dat Amerikanen een ook ongelijke verdeling van rijkdom, wat resulteert in een klein aantal weelderige burgers en
...[+++] een veelheid van burgers die in ellende leven moeten vrezen. En de Amerikaanse revolutie deed niets om die polarisatie van rijkdom te veranderen. Wat maakte de Franse revolutie zo radicaal was haar aandringen op de universaliteit van haar idealen. Ik bedoel, kijk naar artikel6 van de verklaring van de rechten van de mens en burger: Wet is dat de uitdrukking van de algemene wil. Iedere burger heeft het recht om persoonlijk deel te nemen, of door diens vertegenwoordiger, in de Stichting. Het moet hetzelfde zijn voor allen, of het nu beschermt of straft. Dat zijn radicale ideeën, dat de wetgevingen afkomstig is van burgers, niet van koningen of goden, en dat die wetten moeten voor iedereen gelden. Dat is een lange weg van Hammurabi — en om eerlijk te zijn, het is een lange weg van de slavenhouderij Thomas Jefferson. In de jaren zeventig, werd Chinese President Zhou Enlai gevraagd Wat de invloed van de Franse revolutie was geweest. En hij zei: het is te vroeg om dat te zeggen. En op een bepaalde manier is dat nog steeds zo. De Franse revolutie stelde nieuwe vragen over de aard van de rechten van mens en de afleiding van deze rechten. En we zijn nog steeds bezig met het beantwoorden van deze vragen, en hoe, door middel van onze antwoo ...Maintenant ces idées devraient s'appliquer à tous les niveaux. Tant que vous pouvez comprendre pourquoi certains organismes évoluent vers la virulence.
Nu zou je deze ideeën overal op kunnen toepassen, als je ontdekt waarom sommige organismen naar meer virulentie evolueren.
Et tous ces marchés forment ensemble un marché mondialement connecté
En al deze markten maken samen de wereldwijde markt.
C'est une mesure de surévaluation mondiale de tous les marchés, en exprimant ce que j'appelle l'illusion d'une machine à fric perpétuelle qui a éclaté tout d'un coup en 2007.
Het is een maatstaf voor wereldwijde overwaardering van alle markten. Het verkondigen van een illusie van een eeuwigdurende geldmachine die plotseling kapot ging in 2007.
Elle avait commencé son affaire en squattant dans un garage abandonné, en cousant des draps et des taies d’oreiller qu’elle emportait dans tous les marchés de la ville, pour pouvoir soutenir les 12 ou 13 membres de sa famille qui comptaient sur elle pour survivre.
Ze was haar bedrijf begonnen met in een verlaten garage lakens en slopen te naaien. Die nam ze mee naar markten over de hele stad om de 12 of 13 familieleden die haar nodig hadden om te overleven te onderhouden.
Mais l'inconvénient, c'est que le modèle de l'offre et de la demande s'applique seulement à l'analyse des fraises... Non je rigole, cela s'applique à toutes sortes de choses. En fait, il faut regarder un marché connu pour son instabilité, à la fois à cause des prix fluctuants et parce que parfois, il explose : l'essence.
Meneer Clifford: Het nadeel is dat het model van vraag en aanbod alleen van toepassing is als je aardbeien analyseert. Grapje, je kunt het toepassen op van alles. Laten we kijken naar een markt voor een product dat bekend staat om zijn onvoorspelbaarheid, zowel vanwege de schommelende prijzen en omdat het soms juist ontploft: benzine.
et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche, par exemple, pour la conception du produit. Les leçons qu'on en retire s'appliquent à la conception de services en ligne, les services du futur sur ces marchés?
We kijken hiernaar en denken: hoe kan je wat je hieruit leert, toepassen op het ontwerp van toekomstige online diensten op deze markten?
Je suis contente que l'on ai déjà appliqué ce procédé auparavant pour pouvoir comparer, en quelque sorte, ce qui marche et ce qui ne marche pas.
Ik ben blij dat we dit proces al gedaan hebben zodat we zien wat werkt en wat niet.
Et si tu réorganises ta maison, enlève tous les tapis et mets un plancher en bois. » Parce que ces solutions sont naturelles, ces solutions sont durables, et ces solutions sont des investissements à long terme -- des investissements à long terme que nous faisons pour notre génération et pour les générations futures. Parce que ces solutions environnementales que Julie peut appliquer chez elle, sur son lieu de travail et à l’école ont un impact sur tous ceux qui l’entourent.
Als je je huis opnieuw inricht, neem dan alle vloerbedekking eruit en plaats hardhouten vloeren. Deze oplossingen zijn natuurlijk, duurzaam, en langetermijninvesteringen. Langetermijninvesteringen voor onze generatie en voor toekomstige generaties. Omdat de milieu-oplossingen van Julie in haar huis, werk en school op iedereen om haar heen hun impact hebben.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
s'applique à tous les marchés ->
Date index: 2021-04-06