Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "s'amuse à jouer " (Frans → Nederlands) :
Panbanisha s'amuse à jouer de l'harmonica, jusqu'à ce que Nyota, qui a maintenant un an, le vole.
Panbanisha geniet van het spelen op haar harmonica totdat Nyota, nu één jaar oud, hem afpakt.
C'était amusant de jouer des percussions.
Drummen op het vaste stel was erg leuk.
C'est très amusant de jouer avec bien sûr.
Uiteraard zijn ze heerlijk om mee te spelen.
C'était amusant, de jouer avec des armes et des caméras haute vitesse.
Het was leuk om met grote geweren en high-speed videocamera's te spelen,
Pionnier dans la recherche sur le jeu, Stuart Brown dit que l'humour, les jeux,les bagarres, le flirt et l'imagination sont plus qu'un simple amusement. Passer beaucoup de temps à jouer pendant son enfance permet de devenir un adulte heureux, intelligent — et continuer à jouer peut nous rendre plus intelligent à n'importe quel âge.
Stuart Brown, een pioneer in onderzoek naar spel, zegt dat humor, spellen, stoeien, flirten en fantasie meer zijn dan plezier alleen. Genoeg spel in de jeugd zorgt voor gelukkige, slimme volwassenen — en het blijven volhouden maakt ons slimmer op elke leeftijd.
Ça a été ton grand eurêka. Comme tu ne pouvais pas voir, il a bien sûr fallu que tu apprennes par toi-même. Derek Paravic
ini : J'ai appris à jouer par moi-même. AO : Tu as appris à jouer par toi-même, et par conséquent, jouer du piano consistait pour toi, Derek, à donner des tas de coups de poing et de karaté, parfois tu avais même recours à ton nez. La nourrice a aussi pensé à enregistrer ta musique sur un de ces anciens magnétophones de l'époque, et voici ce merveilleux enregistrement de Derek en train de jouer quand tu avais quatre ans. DP : « Molly Malone (Coques et Moules) ». AO : En fait, ce n'est pas « Coques et Moules ». C'est «
...[+++]Jardin de Campagne en Angleterre ». DP : « Jardin de Campagne en Angleterre ». (Musique : « Jardin de Campagne en Angleterre » ) AO : Et voilà. (Applaudissements) Je trouve ça vraiment fantastique. Vous voyez, ce petit enfant ne pouvait pas voir, ni vraiment comprendre le monde autour de lui, il n'avait personne dans sa famille qui jouait d'un instrument, et pourtant il a trouvé le moyen d'apprendre à jouer ça. Comme vous pouvez le voir sur la photo, ton corps s’agitait beaucoup lorsque tu jouais, Derek. J'ai rencontré Derek quand il avait quatre ans et demi, et pour être honnête, Derek, au début j'ai cru que tu étais fou, parce que, quand tu jouais du piano, tu semblais vouloir jouer toutes les touches du clavier en même temps, et tu avais aussi la manie de me taper pour m'écarter. Dès que j'essayais de m'approcher du piano, tu me repoussais fermement. Comme j'avais dit à ton père, Nick, que j'essaierais de t'enseigner le piano, je ne voyais pas bien comment j'allais m’y prendre si je ne pouvais pas m'en approcher. Mais au bout d'un moment, le seul moyen que j’ai trouvé a été de te prendre dans mes bras, de déposer Derek de l'autre côté de la pièce, et, pendant les 10 secondes que j'avais avant qu'il ne revienne, de lui jouer très vite quelque chose, pour le lui apprendre. Finalement, je pense que tu as été d'accord avec moi, Derek, ...
Dat was het grote eureka-moment. Dat je niet kunt zien, betekende natuurlijk dat je het jezelf moest leren. DP: Ik leerde mezelf spelen. AO: Dat deed je inderdaad en dat
hield in dat je bij jouw pianospel, Derek, veel knokkels, karateslagen en zelfs af en toe je neus gebruikte. Het kindermeisje nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. Dit is een prachtige opname van jou, Derek, toen je 4 jaar was. DP: 'Molly Malone (Cockles and Mussels).' AO: Eigenlijk is het 'English country garden'. DP: 'English country garden'. (Muziek: 'English country garden') AO: Kijk eens aan. (Applaus
...[+++]) Volgens mij is dit gewoon fantastisch. Daar is dat kleine kind dat niet kan zien, eigenlijk niet veel van de wereld begrijpt, niemand van zijn familie bespeelt een instrument en toch leert hij het zichzelf aan. Zoals op de foto's te zien is, speelde je met je hele lichaam, Derek. speelde je met je hele lichaam, Derek. Derek en ik maakten kennis met elkaar toen hij vierenhalf was. Eerlijk gezegd dacht ik eerst dat je gek was, Derek, want als je pianospeelde, leek je iedere noot op je keyboard te willen spelen. Ook had je de gewoonte om me uit de weg te slaan. Zo gauw ik in de buurt van de piano kwam, werd ik stevig weggeduwd. Omdat ik je vader - Nick - had beloofd dat ik zou proberen om je les te geven, wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken, als ik niet bij de piano mocht komen. De enige manier die ik kon bedenken, was om je op te pakken en aan de andere kant van de kamer neer te zetten. In de 10 seconden die ik had voordat Derek terug was, kon ik net iets heel korts spelen, wat hij kon naspelen. Uiteindelijk denk ik dat je inzag, Derek, dat het best leuk kon zijn om samen piano te spelen.Shimpei Takahashi a toujours rêvé de créer des jouets. Mais quand il a commencé à travailler en tant que développeur de jouets, il a réalisé que l'obligation à utiliser des données en tant que point de départ pour la création de jouets étouffait sa créativité. Dans ce court et amusant exposé, Takahashi décrit comment il a eu de nouvelles idées et partage un simple jeu auquel tout le monde peut jouer afin de générer de nouvelles idées.
Shimpei Takahashi droomde er altijd al van om speelgoed te ontwerpen. Toen hij begon als speelgoedontwerper, vond hij dat de druk om te vertrekken vanuit data zijn creativiteit fnuikte. In deze korte, grappige talk beschrijft Takahashi hoe hij zijn ideeën weer kon laten stromen. Hij deelt een simpel spelletje dat iedereen kan gebruiken om nieuwe ideeën te laten stromen. (in het Japans, met Nederlandse ondertitels.)
Je pensais que ce serait plutôt amusant et qu'il y aurait plus de choses pour jouer.
Ik dacht dat alles best leuk zou worden, en dat er meer dingen zouden zijn om mee te spelen.
Déjeuner est comme une récréation au travail. C'est quand vous sortez dans le monde et vous rechargez votre cerveau, vous rencontrez vos amis, vous prenez une bière, vous mangez un morceau, vous parlez, vous obtenez une certaine synergie des idées que peut-être que vous n'auriez pas eu avant. Laissez-les faire. Donnez-leur une certaine liberté. Et en général, laissez-les jouer. Laissez-les s'amuser au travail.
Lunch is de speeltijd van het werk. Je gaat de wereld in en herlaadt je brein. Je ontmoet je vrienden, drinkt een biertje, eet wat, praat, je krijgt synergie van ideeën die je anders misschien niet had gehad. Laat ze maar doen. Geef ze wat vrijheid. Laat ze spelen. Laat ze plezier hebben op het werk.
Mais le truc, c'est que pour moi, la poubelle est juste une occasion pour jouer, pour être créatif et construire des choses qui m'amusent.
Maar waar het om gaat: afval is gewoon een kans om te spelen, creatief te zijn en dingen te bouwen om mezelf te vermaken.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
s'amuse à jouer ->
Date index: 2025-02-02