Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "qu'un seul turc " (Frans → Nederlands) :
J'espérais quelque chose de plus simple : échanger un dessert turc contre deux mots et reprendre mon chemin.
Ik had gehoopt op iets eenvoudigers: om mijn Turks fruit om te ruilen voor drie woorden en er dan weer vandoor te gaan.
Rumi a une autre histoire dans laquelle trois personnes, un Turc, un Arabe, et j'oublie la troisième, mais disons, ça pourrait être un Malais.
over 3 personen; een Turk, een Arabier, en ik vergeet de derde persoon, wat mij betreft kan het een Maleisiër zijn Eén vraagt naar angour, zeg dat het een Engelsman is,
Cela a inspiré un web service d'Amazon appelé le Turc Mécanique -- d'après le nom de ce type.
Dit was de inspiratie voor een webservice van Amazon genaamd Mechanische Turk -- vernoemd naar deze vent.
Nous avons téléchargé près d'un milliard d'images. Des technologies de crowdsourcing comme le Turc Mécanique d'Amazon nous ont aidés à cataloguer les images.
We downloadden meer dan een miljard plaatjes en gebruikten crowdsourcing, zoals met de Amazon Mechanische Turk om ons de plaatjes te helpen kenmerken.
Un vrai coup de maître. Je racontais cette histoire et un Turc est venu me voir et m'a dit : Un très, très bon vendeur, ce Frédéric II, mais il n'arrive pas à la cheville d'Atatürk. Atatürk, un peu comme Nicolas Sarkozy, avait très envie de dissuader du port du voile en Turquie, pour la moderniser. Quelqu'un d'ennuyeux aurait juste interdit le voile
Het was een onmiskenbaar meesterwerk. Ik vertelde dit verhaal aan een Turkse man, die zei: Heel goede marketeer, Frederik de Grote, maar helemaal niets vergeleken met Ataturk. Ataturk, eigenlijk net als Nicolas Sarkozy, ontmoedigde het gebruik van een sluier in Turkije, om het land te moderniseren. Saaie mensen zouden de sluier gewoon hebben verboden.
Un soir, le gros orteil du « Terrible Turc » infligea une cicatrice comme celle d'Al Capone sur le coté de son visage.
Op een avond kraste de grote teen van 'The Terrible Turk' een litteken als van Capone in zijn gezicht.
Toutes les sociétés qui réussissent dans le monde n’ont qu’une seule chose en commun, une seule chose : Aucune n’ait été lancée par une seule personne.
Eén ding hebben al die succesvolle ondernemingen gemeen, slechts één ding. Geen enkel begon met één persoon.
Il vivait seul, il venait seul à sa chimiothérapie, il était traité et ensuite il rentrait seul à pied.
Hij woonde alleen, hij kwam altijd in zijn eentje naar chemo en na zijn behandeling liep hij in zijn eentje weer naar huis.
A l'époque, je dirigeais B92, le seul media indépendant, d'ailleurs le seul média électronique du pays.
In die tijd runde ik B92, de enige onafhankelijke, zelfs helemaal de enige elektronische media in het land.
Si la vie ne s’est développée qu’une seule fois sur… si... si la vie pouvait... Je veux dire, la vie pourrait apparaître sur toutes les planètes, pourrait être très commune, ou apparaître une fois par étoile, ou une fois par galaxie, ou peut-être même une seule fois dans tout l’univers, auquel cas, ce serait bien sûr ici. Et quelque part là dedans, vous trouveriez la probabilité qu'un crapaud soit transformé en prince, et autres événements magiques du même genre.
Indien het leven slechts éénmaal op elke planeet zou zijn ontstaan, dan zou het zeer algemeen voorkomen. Of het zou maar éénmaal per ster of per melkweg of zelfs in het hele universum kunnen voorkomen, wat dan hier geweest zou moeten zijn. En ergens daarboven is er misschien een kikker veranderd in een prins en nog wat gelijkaardige magische zaken.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu'un seul turc ->
Date index: 2021-06-21