Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qu'un anglais des banlieues » (Français → Néerlandais) :
...t. Vous pen
sez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignorance, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand m
on professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut-être que cela fait trop banlieue, que ce n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Mama
...[+++]n se moque de moi et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je parle une version composite de votre langue, c'est parce que la mienne, on l'a violée, avec mon histoire. Je parle un anglais argotique pour que ses nombreuses entailles nous rappellent ...
...enk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de wijk komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin overtreedt de wet . Het woord 'gek' komt nooit voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de
...[+++] Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige raciale ongelijkheid. Dus zeg niet dat het 'goed' is tenzij jouw haar aan goede doelen geeft. Zoveel als wegverkracht is van ons volk. Hoe kan jij van mij verwachten om hun stempel op jouw ...Elle se fait tout en anglais. Donc les livres sont en anglais, les revues sont faites en anglais, mais c'est une prophétie qui s'auto-accomplit.
Dat is allemaal Engelstalig. De boeken en tijdschriften zijn inderdaad in het Engels, maar dat wordt vanzelf in stand gehouden.
(Rires) On traînait dans les centres commerciaux, on déménageait tous en banlieue, et là-bas, en banlieue, on pouvait créer nos propres délires architecturaux.
(Gelach) We hangen allemaal rond in winkelcentra en we verhuizen allemaal naar de buitenwijken en daar, in de buitenwijken, kunnen we onze eigen architecturale fantasieën creëren.
Nous sommes allés de banlieue en banlieue, et je suis rentré en me disant : nous devons réinventer l'immeuble de logements.
We reisden van buitenwijk naar buitenwijk en ik kwam terug en dacht: we moeten woonflats opnieuw uitvinden.
Ellen Dunham-Jones lance le début du grand project d'architecture durable des 50 prochaines années : la rénovation des banlieues. Au programme : réhabilitation des centres commerciaux moribonds, revitalisation des magasins type gros hangars abandonnés et parkings transformés en espaces verts.
Ellen Dunham-Jones geeft het startschot voor het grote, duurzame ontwerpproject voor de komende 50 jaar: het ombouwen van de voorsteden. Te doen: doodbloedende winkelcentra in ere herstellen, uitgestorven blokkendooswinkels herinrichten, parkeerplaatsen omvormen tot bloeiende watergebieden.
Pour chaque banlieue supplémentaire, on a ajouté une nouvelle ligne de bus, qui dessert tout le trajet, de la banlieue jusqu'au centre-ville,.
Voor elke rand die werd toegevoegd, werd er weer een busroute toegevoegd van de rand helemaal naar het centrum van de stad.
Le vieil anglais ressemblait plus à l'allemand qu'à notre anglais d'aujourdhui, et comme en allemand, mon se dit mein en vieil anglais, mon se disait meen .
Oud-Engels leek meer op Duits dan het Engels van nu, en net als in het Duits mein , was het Oud-Engels meen .
Jay Walker explique pourquoi deux milliards de personnes partout dans le monde essayent d'apprendre l'anglais. Il partages des photos et d'audio à vous glacer le sang des étudiants chinois répétant l'anglais, 'la deuxieme langue du monde', par milliers.
Jay Walker legt uit waarom twee miljard mensen over de wereld Engels proberen te leren. Hij toont foto's en laat horen hoe Chinese studenten Engels oefenen; met duizenden tegelijk schreeuwen ze de alternatieve wereldtaal wat ons de rillingen over de rug doet lopen.
Et ils ont dit, eh bien, n
ous avons trouvé ça dans les CD. Alors j'ai dit, mais comment avez-vous compris ce qui se passe là-bas? Alors ils ont dit, eh bien, vous avez laissé cette machine qui
parle uniquement en anglais, donc nous avons dû apprendre l'anglais. Alors j'ai mesuré, et ils utilisaient 200 mots anglais les uns avec les autres - mal prononcés, mais correctement utilisés - des mots comme sortie, stop, rechercher, enregistrer, ce genre de choses, non seulement pour utiliser l'ordinateur, mais dans leurs conversations quotidi
...[+++]ennes.
Ze zeiden: we hebben dit opgepikt van de CD's. Ik antwoordde: Maar hoe hebben jullie begrepen waarover dit gaat? Ze zeiden: Je liet hier een machine die enkel Engels sprak. Daarom moesten we Engels leren. Toen deed ik een meting, en ze gebruikten 200 Engelse woorden onder elkaar -- fout uitgesproken, maar correct gebruikt -- woorden zoals exit, stop, find, save, dat soort dingen, niet enkel bij de computer, maar ook in hun dagdagelijkse gesprekken.
Si vous le faites, ce que vous communiquez n'est pas une phrase en anglais, mais un sens, le sens d'une phrase en anglais.
Op die manier breng je niet een Engelse zin over, maar de Engelse betekenis van die zin.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu'un anglais des banlieues ->
Date index: 2021-02-13