Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qu'il nous faut un nouveau mot pour » (Français → Néerlandais) :
Jusqu'à présent, je les appelais tous des mèmes, mais maintenant je pense honnêtement qu'il nous faut un nouveau mot pour les mèmes technologiques.
Ik heb ze altijd, tot nu toe, ook memen genoemd maar ik denk echt dat we nu een nieuw woord nodig hebben voor technologische memen.
Nous avons eu ce problème aussi pendant un temps, puis on s'est dit : Il nous faut un nouveau concept. et nous avons créé les fameuses Googlettes -- un petit projet dont le résultat est incertain. Nous espérons que cela va marcher, et si nous en avons assez, certains vont réellement décoller comme pour Google Actualités.
Een tijdje hadden we dat probleem ook en toen zeiden we: Oh, we hebben echt nood aan een nieuw concept. De Googlettes -- dus een klein project waarvan we niet helemaal zeker zijn hoe het zal uitdraaien. Maar we hopen van wel, en als we er genoeg doen, dan zullen er enkele werkelijk goed zijn en eindigen zoals News.
9) Craquer les doigts cause l'arthrite. Énervant? Oui. Cause l'arthrite plus tard dans la vie comme une punition karmique? Non. 8) On n'utilise que
10% du cerveau. Si vous n'avez jamais vu un drame médicale depuis 30 ans, vous ne savez peut-être pas que les médecins ont des machines qui peuvent voir à l'intérieur du cerveau et, contrairement à la légende urbaine,
90% des neurones ne font pas rien de leurs jours. Même si la science ne connaît pas exactement le rôle de chaque pièce, ils savent que toutes les pièces sont importantes.. Do
...[+++]nc si tu crois que quelqu'un peut retirer 90% de ton cerveau et tu serais tout aussi bien, peut-être que tu n'en utilise que 10%. 7) Les inuits ont plus de 100 mots pour la neige. Ceci est techniquement correct, mais induit en erreur. Quelques langues, comme l'allemand, aiment faire des mots composés en collant pluseurs petits mots ensemble ce qui explique pourquoi les mots allemands sont parfois ridiculement longs. Les langues Inuites utilisent aussi des mots composés donc au lieu de dire neige jaune comme un francophone le dit un inuit combine les deux mots ensemble, mais ce n'est pas vraiment un nouveau mot, juste une particularité grammaticale.
9) Je knokkels kraken veroorzaakt reuma. Sociaal afstotelijk? Ja. Veroorzaakt reuma later in je leven als een straf van karma? Nee. 8) Mensen gebruiken enkel 10% van hun hersenen. Als je nog nooit medisch drama hebt gezien in de afgelopen oh, 30 jaar, zou je gezien hebben dat doctoren nu machines machines hebben die in mensen in hersenen kunnen kijken en, in tegenstelling tot wat veel mensen denken, 90% van neuronen zitten niet de hele dag niets te doen. Ondanks dat wetenschappens nog niet precies w
eten wat ieder deel doet, weten ze wel dat alle kleine delen belangrijk zijn. Dus als je denkt dat je 90% van je hersenen uit kan lepelen en
...[+++]nog steeds in orde zou zijn, dan gebruik je misschien toch maar 10% ervan. 7) Eskimos hebben honderden woorden voor sneeuw. Deze is technisch gezien correct, but misleidend. Sommige talen, zoals Duits, houden ervan woorden samen te stellen door meerdere kleinere aan elkaar woorden te rijgen, waardoor Duitse woorden soms absurd lang zijn. De talen van de Inuit gebruiken ook samengestelde woorden dus in plaats van te zeggen ‘gele sneeuw’ zoals je zeggen in het Engels, als Inuit spreker combineerd de twee worden in een, maar het is niet echt een nieuw woord, maar eerder een streek van grammatica.S
i tout ça semble
un peu bâclé et que nous, gens modernes ne ferions jamais ça, penez alors à quelque chose qu'on entend
tout le temps et que vous dites sans doute : : A w
hole nother . C'est quoi, nother ? Nous avons le mot another , bien sûr, mais il est composé de an et de other* ou
tout du moins c'est ce qu'on croit. Pourtant, quand nous glissons whole au milieu, nou
...[+++]s ne disons, a whole nother nous détachons le n de an et le collons à other et créons un nouveau mot, nother .
Als dit klinkt als iets slordigs dat wij, moderne mensen, nooit zouden doen, denk dan eens aan iets wat je vaak hoort en waarschijnlijk zegt. A whole nother Wat is nother ? We kennen natuurlijk het woord another , en dat is samengesteld uit an en other , dachten we althans. Als we echter whole in het midden zetten, zeggen we niet a whole other , we knippen die n af bij an en plakken het aan other en maken een heel nieuw woord, nother .
Donc il semble qu'il y ait une déconnexion complète ici. Donc ce que je demande, c'e
st la création d'un nouveau nom de poste -- J'y viendrai un peu plus tard -- et peut-être l'ajout d'un nouveau mot dans la langue anglaise. Parce qu'il me semble en effet que les grandes organisations y compris le gouvernement, qui est bien sûr la plus grande de toutes les o
rganisations ont en fait complètement perdu la notion de ce qui importe réellement aux gen
s. Permettez-moi de vous donner un ...[+++] exemple. Vous vous souvenez peut-être de la fusion entre AOL et Time Warner. A l'époque on en parlait comme la plus grosse affaire de tous les temps. C'est peut-être toujours le cas, pour ce que j'en sais. Tous ceux qui se trouvent dans cette pièce, d'une façon ou d'une autre, sont probablement client de l'une ou de ces deux organisations qui ont fusionné. Juste pour savoir, quelqu'un a-t-il remarqué une quelconque différence suite à cela ? Donc à moins que vous vous trouviez être actionnaire de l'une ou l'autre des organisations ou l'un des intermédiaires ou avocats impliqués dans cette activité sans aucun doute lucrative vous êtes en fait impliqués dans une énorme activité qui ne change absolument rien pour qui que ce soit. OK.
Blijkbaar spoort hier iets totaal niet. Ik zou dus graag een nieuwe functie willen invoeren -- kom ik zo op terug -- en misschien een nieuw woord toevoegen aan de Engelse taal. Ik krijg sterk de indruk dat grote organisaties zoals de overheid, de grootste organisatie van allemaal, langzamerhand totaal kwijt zijn wat mensen nou echt
belangrijk vinden. Laat ik een voorbeeld geven. Je
kunt je misschien de AOL en Time Warner-fusie herinneren. In die tijd verkondigd als de grootste deal aller tijde
...[+++]n Misschien nog steeds, ik zou het niet weten. Iedereen hier in deze zaal is op de een of andere manier klant van een van beide organisaties die samengevoegd zijn. Ik ben benieuwd, heeft iemand ook maar enig verschil gemerkt als gevolg daarvan? Tenzij je toevallig aandeelhouder was van een van beide organisaties, of als onderhandelaar of advocaat bij deze zaak betrokken, ben je echt betrokken bij een enorme gebeurtenis, die echt geen bal uitmaakte voor wie dan ook. Oké. Le livre qui a fasciné les existentialistes était Du concept d'angoisse de Kierkegaard, publié en 1844, dans lequel il soulignait un nouveau mot, angest , ou angoisse en français, un état dans lequel nous comprenons à combien de choix nous faisons face, et combien peu nous comprenons comment choisir sagement.
Het boek dat de existentialisten fascineerde was Kierkegaard' het concept van angst , gepubliceerd in 1844, waarin hij een nieuw woord benadrukte, Angest of angst , zoals wij die kennen in het Engels, een aandoening waarbij we begrijpen hoe veel keuzes er zijn, en hoe weinig begrip we ooit kunnen hebben om de juiste keuze te maken.
Et ces mouvements ont été incroyablement efficaces et populaires, ainsi en 1985, leurs opposants ont inventé un nouveau mot, éco-terroriste, pour changer notre façon de les voir.
Deze bewegingen werden zó effectief en populair dat hun tegenstanders in 1985 een nieuw woord uitvonden: ecoterrorist . Alleen om hun imago te veranderen.
Et c'est absolument ce qu'il nous faut à nouveau à l'échelle mondiale.
Dat is waar we opnieuw wanhopige behoefte aan hebben, op wereldschaal.
Nous l'avons perdu mutuellement. Ce n'est pas la faute de quelqu'un d'autre — Tout est de notre faute. Nous en prenons tous la responsabilité. Mais je dois vous dire : il n'est pas trop tard pour construire nos villes et notre pays pour le rendre grand à nouveau. Ca n'est jamais trop tard.
We zijn dat samen kwijtgeraakt. Dat is niet de schuld van anderen, dat is allemaal onze schuld. Daar zijn we samen verantwoordelijk voor. Maar het is nog niet te laat om onze steden weer op te bouwen en ons land weer prachtig te maken. Het is nooit te laat.
À la fin, nous avons compris que no
us construisions un nouveau parc-jardin aquatique adapté au climat du prochain siècle -- un parc amphibien, si vous voulez. Chaussez donc vos sandales de plage ! Vous pouvez imaginer faire de la plongée sous-mari
ne ici. Cette image montre des lycéens, des plongeurs qui ont travaillé avec nous. Vous pouvez donc imaginer une nouvelle façon de vivre avec une nouvelle relation à l'eau, et aussi une façon hybride d'apprend
...[+++]re les sciences en s'amusant en termes d'éducation. Un autre mot de vocabulaire pour le meilleur des mondes : c'est le mot flupsy . C'est l'abréviation [anglaise] de « système flottant de remontée d'eau ». Et cet appareil splendide, utilisable sur-le-champ, est essentiellement un radeau flottant avec une pouponnière d'huîtres en dessous. L'eau tourbillonne d'un bout à l'autre du radeau.
Uiteindelijk zijn we uitgekomen op een nieuw blauw
-groen waterig park voor de volgende waterige eeuw -- een amfibisch park, als je wilt. Dus tr
ek je Tevas aan. Je kunt je voorstellen dat je hier kunt scuba-duiken. Dit is een plaatje van middelbare scholieren, scuba-duikers die meewerkten in ons team. Dus je kunt je een nieuwe manier van leven voorstellen met een nieuwe relatie met het water, en ook een samenvoeging van recreatieve en wetenschappelijke programma's die het in de gaten houden. Nieuw in de woordenschat van de heerlijke ni
...[+++]euwe wereld: het woord flupsy . Een acroniem voor floating upwelling system . Dit schitterende, kant-en-klaar apparaat is in feite een drijvend vlot met een oesterkwekerij eronder. Het water wordt omgewoeld tussen dit vlot door. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu'il nous faut un nouveau mot pour ->
Date index: 2024-02-02