Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qu'elles les menacent » (Français → Néerlandais) :
Aujourd'hui, quand on entend des menaces de guerre et les grands discours, on est très souvent amené à croire que c'est un autre de ces insolubles conflits du Moyen-Orient aux racines aussi anciennes que la région elle-même.
Wie vandaag de dreigementen hoort met de oorlogsretoriek, die gelooft maar al te makkelijk dat dit weer zo'n onoplosbaar conflict in het Midden-Oosten is met wortels die zou oud zijn als de regio zelf.
Les Indiens Sioux n'ont pas cessé d'être des Sioux lorsqu'ils abandonnèrent l'arc et la flèche pas plus que les Américains n'étaient plus Américains dès lors qu'ils abandonnèrent le cheval et la charrette. Ce n'est pas le changement ou bien
la technologie qui menace l'intégrité de l'ethnosphère. C'est le pouvoir. Le visage rustre de la domination. Et lorsque vous regardez dans le monde, vous découvrez que ce ne sont pas des cultures vouées à disparaître. Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation. Que ce soit le fameux déboisement au pays des Penan --
...[+++] un peuple de nomades du sud-est de l'Asie, de Sarawak -- un peuple qui vivait librement dans la forêt jusqu'à la génération précédente, et qui sont désormais réduits à l'esclavage et la prostitution aux bords des rivières, où l'on peut voir que la rivière est souillée de vase donnant l'impression d'emporter avec elle la moitié de Bornéo vers la mer au sud de la Chine, où les cargos japonais voguent à l'horizon prêts à charger le bois arraché de la forêt. Ou bien dans le cas des Yanomami, c'est la maladie qui a fait éruption, sur les traces de la découverte de l'or. Par contre, si nous allons dans les montagnes du Tibet, où je fais actuellement beaucoup de recherches, vous verrez un aspect de la domination politique à l'état brut.
De Sioux-indianen stopten niet Sioux te zijn, toen zij hun pijl en boog opgaven, net zo min als dat Amerikanen stopten Amerikanen te zijn, toen zij hun paard en wagen opgaven. Het is niet verandering of technologie die de integriteit van de etnosfe
er bedreigt. Het is macht. Het wrede gezicht van de overheersing. Waar je ook ter wereld kijkt, je zult merken dat het niet het lot is van deze culturen om te verdwijnen. Dit zijn dynamische levende volken, wier bestaan ontnomen wordt door identificeerbare krachten die voorbij hun aanpassingsmogelijkheden reiken. Of dit nu gaat om de enorme ontbossing in het thuisland van de Penan, een nomadisc
...[+++]h Zuidoost-Aziatisch volk dat tot en met de vorige generatie in het woud leefde en nu gereduceerd is tot dienstbaarheid en prostitutie aan de rivieroevers, waar je kunt zien dat de rivier zelf is bezoedeld met het slib dat de helft van Borneo lijkt af te voeren naar de Zuid-Chinese Zee, waar Japanse vrachtvaarders wachten om hun schepen te vullen met boomstammen uit het bos. In het geval van de Yanomami zijn het ziektes die zijn binnengedrongen als gevolg van de ontdekking van goud. Of als we naar de Tibetaanse bergen gaan, waar ik veel onderzoek doe, dan zie je het wrede gezicht van politieke overheersing.L'action de mes collègues n'était la seule menace de mort que j'ai reçue, mais elle a été la plus dangereuse.
Wat mijn collega's hadden gedaan, was niet de enige doodsbedreiging die ik heb gekregen, maar het was wel de gevaarlijkste.
Je parle de menaces qui sont si graves et omniprésentes qu'elles nous pénètrent et changent notre physiologie : des choses comme la maltraitance ou la négligence, ou le fait de grandir avec un parent souffrant de maladie mentale, ou d'une dépendance.
Ik heb het over bedreigingen die zo ernstig of overweldigend zijn dat ze uiteindelijk zelfs je fysiologie aantasten: dingen zoals misbruik of verwaarlozing, of opgroeien bij een ouder die een psychische aandoening heeft of die verslaafd is.
Ils ne savaient pas ce qui allait se passer. Est-ce que les gens viendraient ? En fait, des milliers de personnes sont venues le lendemain à Lahore pour soutenir les arts de la scène, et cela a, dans le même temps, ravi et terrifié Faizan, et il est allé voir une femme qui était venue avec ces deux jeunes enfants, et il lui a dit : « Vous savez qu'il y avait une bombe ici hier, et vous savez qu'il y a une menace ici. » Et elle a dit : « Je le sais, mais je suis venue à votre festival avec ma mère quand j'avais leur âge, et j'ai toujours ces images en tête.
Wat zou er gebeuren? Komt er nog iemand? De volgende dag kwamen er duizenden mensen om de podiumkunsten in Lahore te steunen. Dit ontroerde en beangstigde Faizan tegelijkertijd. Hij snelde op een vrouw af met twee kleine kinderen. Hij zei: Weet u wel dat er gisteren een bom afging? Het is hier onveilig vandaag. Ze zei: Ik weet het, maar ik bezocht uw festival samen met mijn moeder toen ik zo oud was als zij. Ik kan me de beelden nog herinneren.
CA: Mais est-ce qu'il n'y a pas un peu de rationalité dans cette peur, à savoir que nous sommes effrayés, car nous pensons qu'une attaque ultime est à venir? DG : Oui, bien sûr. Si nous étions sûrs que c'était la pire attaque que nous aurons, il pourrait y avoir davantage de bus de 30 personnes -- et nous ne seriez pas si effrayés. Je ne cherche pas à dire -- Je vous en prie, je vais être cité quelque part comme disant le terrorisme ce n'est rien, nous ne devrions pas être si inquiets . Ce n'est pas ce que j'essaye de dire. Ce que je cherche à dire est que, de façon rationnelle notre souffrance par rapport aux évé
nements futurs, aux menaces, devrait être propo ...[+++]rtionnelle à l'importance de ces menaces et des menaces à venir. Je pense que dans le cas du terrorisme, ce n'est pas le cas.
CA: Maar is er ook een reële grond voor onze angsten, de reden dat we bang zijn, is omdat we denken dat er nog een veel grotere aanslag zal komen? DG: Ja natuurlijk: als we wisten dat dit de grootste aanslag ooit was en er nog
meer bussen van 30 mensen doelwit waren -- dan zouden we wellicht niet zo bang zijn. Ik wil hier niet zeggen -- straks gaan ze me citeren met “Niets mis met terrorisme, waar maken we ons druk om.” Maar dat bedoel ik echt niet. Mijn punt is dat, rationeel gezien, onze zorgen over gebeurtenissen, bedreigingen, ongeveer in verhouding moeten zijn met de omvang van bedreigingen, nu en in de toekomst. Met terrorisme is d
...[+++]at niet het geval, volgens mij.Le changement climatique est injuste. Alors que de riches pays peuvent lutter contre la montée des océans et l'appauvrissement des terres cultivables, les plus pauvres de par le monde voient déjà leurs vies bouleversées — et leurs droits fondamentaux menacés — par des tempêtes meurtrières, la famine et la perte de leurs propres cultures. Mary Robinson nous invite à rejoindre le mouvement en faveur d'une justice climatique à l'échelle mondiale.
Klimaatverandering is oneerlijk. Terwijl rijke landen kunnen vechten tegen stijgende zeeën en stervende akkers wordt het leven van arme mensen over de hele wereld nu al overhoop gegooid - en hun mensenrechten bedreigd - door dodelijke stormen, honger en het verlies van hun eigen land. Mary Robinson vraagt ons om aan te sluiten bij de beweging voor wereldwijde klimaatgerechtigheid.
Voici le bateau. J'ai pas passé beaucoup de temps dessus comme vous voyez. Donc en gros pour résumer, j'ai attra
pé ces familles, et elle me dit : Maman, tu as oublié le bébé rose, et le papa bleu, et tu as oublié tout ça
. Et elle dit : Ils veulent y aller . Et j'ai répondu : Non, chéri, ils ne veulent pas. C'est le Passage du Milieu. Personne ne veut aller par le Passage du Milieu. Donc elle m'a lancé un regard que seule une fille de développeuse de jeux peut lancer à sa mère, et pendant qu'on traverse l'océan, en suivant ces règles,
...[+++]elle réalise que les vagues sont très hautes et elle me dit : On va pas y arriver. Et elle réalise aussi qu'on a pas assez de nourriture, et elle me demande quoi faire, et je réponds : On peut soit.. Rappelez-vous qu'elle a sept ans... On peut mettre des gens dans l'eau ou espérer que personne ne tombe malade et qu'on arrive de l'autre côté. Et elle... le regard qu'elle avait quand elle est venue et elle a dit... c'était après un mois avoir étudié l'histoire des noirs à l'école.
Dit was de boot. Hij was duidelijk snel gemaakt. (Gelach) Het komt hierop neer: ik nam enkele families en ze zei: Maar mama, je vergeet de roze baby en de blauwe papa en je vergeet dit en dat. en de blauwe papa en je verg
eet dit en dat. Zij willen ook mee. Ik zei: Nee schat, ze willen niet mee. Dit is de Middenpassage. Niemand wil de Middenpassage nemen. Dus ze gaf me een blik die enkel de dochter van een gamedesigner een moeder kan geven. Terwijl we de oceaan oversteken en de regels volgen, beseft ze dat het er hevig aan toe gaat, en ze zegt: We halen het niet! Ze beseft dat we niet genoeg eten hebben, dus ze vraagt wat ze moet doen. Ik
...[+++] zeg: - ze is zeven, weet je nog - Ofwel zetten we een paar mensen overboord, ofwel hopen we dat ze niet ziek worden en halen we de overkant. Die blik op haar gezicht, toen ze zei -- na een maand, dit is Maand van de Zwarte Geschiedenis --Elle savait qu'il ne lui restait qu'une chose à faire, selon ses propres termes « courir comme une folle ». Elle courait comme une folle vers la maison et le poème la poursuivait, il lui fallait absolument trouver du papier et un crayon assez vite pour qu'au passage du poème en elle, elle puisse le prendre et le coucher par écrit. D'autres fois elle n'était pas assez rapide, elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin, à la recherche, selon ses propres termes, « d'un autre poète ». Et puis, parfois -- cela, je ne l'ai jamais oublié -- elle m'a raconté que parfoi
...[+++]s, elle le manquait presque.
en w
ist dat haar op dat moment maar één ding te doen stond: rennen voor haar leven. Ze rende dan naar huis, achtervolgd door het gedicht en ze moest dan zo snel mogelijk pen en papier zien te pakken. Wanneer het gedicht door haar heen kwam golven was dat haar enige kans om het op te schrijven. Soms was ze niet snel genoeg. Dan rende en rende ze, maar bereikt het huis niet. Op zulke momenten schoot het gedicht door haar hee
n, verdween over de velden, op zoek -- in haar woorden -- naar een andere dichter. Ook waren er wel eens keren --
...[+++]dit vind ik het mooiste deel van het verhaal -- dat ze het gedicht bijna miste.10 jours de fièvre, de sueurs nocturnes, d'expectorations sanglantes -- elle crache du sang -- de douleurs musculaires. Elle est allée au centre de consultation, et ils lui ont donné des antibiotiques, bien, et puis ils l'ont renvoyée chez elle. Elle est revenue après dix jours de fièvre -- elle a toujours de la fièvre -- et elle souffre d'hypoxie -- elle n'a pas beaucoup d'oxygène dans les poumons.
10 dagen lang koorts, nachtelijk zweten, bloederig sputum - ze hoest bloed op, spierpijn. Ze ging naar de kliniek, ze gaven haar antibiotica en stuurden haar naar huis. Na nog eens tien dagen koorts kwam ze terug, nog steeds met koorts - en ze is hypoxisch - ze had niet veel zuurstof in haar longen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu'elles les menacent ->
Date index: 2025-01-06