Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "poursuivent est simplement fausse " (Frans → Nederlands) :
Mais depuis la perspective de ceux à l'extérieur du rêve, qui voient leurs corps endormis, la réalité qu'ils poursuivent est simplement fausse.
Maar bezien vanuit degenen buiten de droom, die hun slapende lichamen zien, is de realiteit die ze najagen gewoonweg vals.
Il a besoin de personnes comme nous pour reconnaitre qu'il y a des
réponses vraies et fausses aux questions portant sur l'épanouissement humain. et que la moralité relève de ce domaine des faits. Il est possible pour des personnes et même pour des cultures toutes entières d'être attachées à des choses fausses, Ce qui
veut dire qu'elles peuvent avoir des croyances et des désirs qui les conduisent sans aucun doute, à des so
uffrances inutiles. Simplement de reconn ...[+++]aitre cela, transformera notre discours sur la moralité.
mensen, zoals wij, die toegeven dat juiste en onjuiste antwoorden bestaan op vragen over menselijke ontwikkeling. Moraliteit heeft een relatie met dat domein van feiten. Het is mogelijk voor individuen, en zelfs voor hele culturen om te geven om de verkeerde dingen. Het is mogelijk voor ze om overtuigingen en verlangens te hebben die zorgen voor onnodig menselijk lijden. Dit toegeven is genoeg om de discussie over moraliteit te veranderen.
Ou est-ce qu'ils poursuivent un intérêt commun, qui leur demande de perdre leur sens du Soi et de simplement devenir une partie d'un tout ?
Of jagen ze gemeenschappelijke belangen na, waardoor ze zichzelf moeten verliezen en deel moeten worden van een geheel?
Ainsi, l'exemple du travail est simplement un exemple de comment les idées fausses peuvent créer une situation qui finit par les rendre vraies.
Het werkvoorbeeld is slechts één voorbeeld van hoe onjuiste ideeën omstandigheden kunnen creëren die de ideeën laat uitkomen.
Espérer que les lois de la physique expliquent un chiffre en particulier, 150 millions de km, c’est tout simplement faire fausse route.
Hopen dat de wetten van de fysica één bepaalde waarde, 150 miljoen km, zal verklaren, is zoeken in de verkeerde richting.
Les enfants disaient, « On dirait une réponse fausse que quelqu'un aurait essayé d'effacer mais n'y serait pas arrivé. » Et ils ne comprendront jamais qu'elle élève deux enfants dont la définition de la beauté commence avec le mot Maman , parce qu'ils voient son cœur avant de voir sa peau, parce qu'elle n'a jamais été que tout simplement incroyable.
De kinderen zegden: Ze ziet eruit als een fout die iemand probeerde weg te gummen, zonder goed resultaat. Ze zullen nooit begrijpen dat ze twee kinderen opvoedt wiens definitie van schoonheid met 'mama' begint. Omdat ze haar hart zien eerder dan haar huid, omdat zij de enige is die altijd super is.
Lire en diagonale arrive en seconde position avec une mention « problème d'usage ». (Rires) Et ils ajoutent une note d'usage qui vaut la peine d'être lue. Voici la note : Peruse a longtemps signifié « lire avec soin » mais
son sens se résume souvent à simplement « lire ». Le définition « jeter un œil, lire en diagonale
» est par principe fausse. Mais les sondages démontrent que cela est en train de changer. Sur la traduction « je n'ai pu que jeter un œil rapide au manuel » 66% des panélistes la refusait en 1988, 58% en 1999 et 48% en
...[+++]2011. Ah, le panel d'usagers, l'organisme de confiance des autorités linguistes qui fait preuve de souplesse.
En als tweede betekenis geven ze 'scannen', en daarna zeggen ze 'gebruiksprobleem'. (Gelach) Er staat een gebruiksnotitie bij, die de moeite waard is. Deze gebruiksnotitie staat erbij: 'Peruse' betekende lang 'nauwkeurig lezen'... Maar het wordt vaak vrijer gebruikt, gewoon 'lezen'... Uitbreiding van de betekenis naar 'doorkijken, scannen', werd altijd gezien als fout, maar onze stemming laat zien dat het meer geaccepteerd wordt. Als je vraagt naar d
e zin 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' vindt 66 procent van het Panel dat niet acceptabel in 1988, 58 procent in 1999, en 48 procent in 2011. Dus, het Gebruikerspanel, die
...[+++]betrouwbare instantie van taaldeskundigen die hier steeds soepeler mee omgaat. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
poursuivent est simplement fausse ->
Date index: 2024-11-10