Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "parce qu'on vit dans une ère " (Frans → Nederlands) :
Mais on n'a jamais été plus enclins au vagabondage, pas parce qu'on a de nouveaux désirs, mais parce qu'on vit dans une ère où on se sent autorisé à poursuivre nos désirs, parce que c'est la culture où je mérite d'être heureux.
Maar we zijn ook meer dan ooit geneigd om te vreemd te gaan, niet omdat we nu andere verlangens hebben maar omdat we leven in een tijdperk waarin we vinden dat het ons goed recht is onze verlangens na te streven, dit is tenslotte de cultuur waar ik recht heb op mijn geluk.
C'est important car on vit dans une ère urbaine.
Dit is belangrijk omdat we in een stadstijdperk leven.
On vit dans une ère connectée où l'on peut localiser n'importe qui, n'importe quand, en temps réel, avec un petit dispositif dans la main.
We leven nu in een online tijd waar we iedereen kunnen localiseren, op ieder moment, in real-time, vanaf een klein apparaat in onze handen.
Le cerveau d'une araignée d'eau ne requière pas de logiciel 3D, parce qu'elle vit à la surface de la mare, dans un monde à la Flatland d'Edwin Abbott.
Het brein van een schaatsenrijder kan 3D-software missen, want hij beweegt alleen over de oppervlakte van een vijver. als in een Edwin Abbott-Platland.
J'ai un voisin qui me garde au courant de ces choses. Parce qu'il vit, en général sur le dos, à regarder ces herbes.
Mijn buurjongen houdt me alert voor dit alles Want hij ligt, meestal op zijn rug, op te kijken naar die grassen.
Ç
a fait deux ans, que toutes les conversations que j'ai ou presque commencent par « t'es f
olle » « T'es folle parce que le bateau est trop petit. » « T'es folle parce que l'hiver en Méditerranée. » « Parce qu'il n'est pas fait pour l'Atlantique. » « Parce que tes béquilles en barre de
flêche, ça ne va jamais tenir » « Et t'es folle parce que t'es une femme » Mais ça fait deux ans, que ce voyage, il existe, il vit et il continue. Ça fait deux ans que me
...[+++]s béquilles, ma féminité, ma rouille et tout le reste, on va bien.
Al twee jaar beginnen bijna al mijn gesprekken met: Je bent gek Je bent gek, want de boot is te klein. ... want de winter op de Middellandse Zee ... want hij is niet gemaakt voor de Atlantische Oceaan. ..want je krukken als zalingen, dat houdt nooit. En je bent gek, want je bent een vrouw. Maar al twee jaar bestaat deze reis, leeft hij en gaat hij door. Al twee jaar gaat het goed met mijn krukken, mijn vrouwelijkheid, mijn roest en de rest.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait
. Le voici. Et très vite les gens commencèrent à lui jeter des pierres et des cailloux - ce n'était pas à Chautauqua. C'était dan
s une autre ville - parce que les gens voyaient un homme squelettique, un sage atteint de folie, une sorte de hippie, avec une jambe pleine de sang et un chien pourri sur l'épaule, hurlant que le futur Bouddha était arrivé. Naturellement, ils le chassèrent de la ville. Mais à la sortie du village, une vieille femme, gardienne du repos des âmes, vit su
...[+++]r son épaule un pied orné de bijoux posé sur un lotus orné de bijoux, elle vit le chien mais elle reconnut le pied du Maitreya, et elle offrit une fleur.
De toekomstige Boeddha is gekomen, eerder dan de voorspellingen. Hier is hij. En al gauw begonnen ze stenen naar hem
te gooien-- Het was niet in Chautauqua. Het was een andere stad-- omdat ze een dementerend ogende, broodmagere yogi zagen, als een soort hippie met een bloedend b
een en een verrotte hond op zijn schouder, roepend dat de toekomstige Boeddha was gekomen. Dus joegen ze hem natuurlijk de st
ad uit. Maar aan de rand van de stad, een ou ...[+++]dere vrouw --schoonmaakster bij de knekelgrond-- zag een voet met juwelen op een lotus met juwelen op zijn schouder en daarna de hond, maar ze zag de juwelen voet van de Maitryea en ze offerde een bloem.C'est une des curiosités de notre ère historique : alors même que le surplus cognitif devient une ressource autour de laquelle on peut créer, les sciences sociales commencent aussi à expliquer toute l'importance qu'ont pour nous nos motivations intrinsèques, combien nous faisons les choses parce que nous aimons les faire, plutôt que parce que notre patron nous a dit de les faire, ou parce que nous sommes payés pour les faire.
Het is één van de merkwaardige aspecten van onze historische tijd dat zelfs nu cognitief surplus een middel wordt dat de basis voor design kan zijn, de sociale wetenschappen ook beginnen uit te leggen hoe belangrijk onze intrinsieke motivatie is voor ons, hoe veel dingen we doen omdat we ze leuk om doen vinden, eerder dan omdat de baas zegt dat het moet of omdat we ervoor betaald worden.
Parce qu'à l'ère numérique dans laquelle nous vivons, à l'ère des réseaux, nous laissons tous des archives.
Want in het digitale tijdperk waarin we leven, in het netwerktijdperk, laten we allemaal sporen na.
J'utilise le terme « handicapé » vraiment délibérément, parce que je participe à ce qui s'appelle le modèle social de l'handicapé, qui dit que nous sommes plus handicapés par la société dans laquelle on vit que par nos corps et nos diagnostics.
Ik gebruik de term gehandicapten vrij bewust, omdat ik het sociale model van handicap onderschrijf, dat vertelt ons dat we meer gehandicapt zijn door de maatschappij waarin we leven dan door onze lichamen en onze diagnoses.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
parce qu'on vit dans une ère ->
Date index: 2023-01-31