Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "organisé s'est déjà très " (Frans → Nederlands) :
Le crime organisé s'est déjà très bien adapté à la récession.
De georganiseerde misdaad heeft zich al heel goed aangepast aan de recessie.
Le chômage est déjà très haut, et il y a cette peur que l'innovation détruira nos emplois.
De werkloosheid is al hoog, en er is altijd een angst dat innovatie banen zal kosten.
Premièrement, il faut trouver quels gènes contrôlent le type de fruits que la drosophile mange, ce qui est déjà très long et fastidieux.
Eerst zou je uit moeten vinden welke genen bepalen wat de vlieg wil eten, wat al een heel lang en moeilijk project is.
Ce jour est déjà très proche.
Het is al heel dichtbij ons.
Combien sommes-nous prêts à perdre de notre vie déjà très courte en nous perdant dans nos BlackBerry, nos iPhone, en ne faisant pas attention à l'humain en face de nous qui nous parle, en étant si paresseux que nous ne sommes pas prêts à traiter profondément?
Hoeveel zijn we bereid te verliezen uit ons leven, dat toch al kort is, door onszelf te verliezen in onze Blackberries, onze iPhones, door niet te letten op het menselijk wezen tegenover ons dat met ons praat, door zo lui te zijn dat we niet bereid zijn om dingen diep te verwerken?
Ils rient déjà très fort.
Zij lachen al hard.
Par exemple, à la suite des attentats de Paris en novembre 2015, la France a élargi ses lois anti-terrorisme déjà très étendues en donnant aux forces de l'ordre de plus grands pouvoirs pour perquisitionner et placer des personnes sous détention à domicile.
Voorbeeld: Na de aanslagen in Parijs in november 2015 breidde Frankrijk haar al vrij uitgebreide anti-terrorisme wetten uit door rechtshandhaving meer macht te geven om huiszoekingen te doen of mensen onder huisarrest te plaatsen.
déjà très impressionnant, mais jusqu'à récemment, l'édition des gènes était extrêmement chère, compliquée et prenait beaucoup de temps à faire
Dit alles is al heel indrukwekkend, maar tot voor kort was het bewerken van genen enorm duur, ingewikkeld en tijdrovend.
Les réseaux de covoiturages sont un excellent exemple, qui commence à vraiment bien décoller aux U.S., et qui marchent déjà très bien dans beaucoup d'endroits en Europe.
Dus een goed voorbeeld is autodeelclubs, die furore beginnen te maken in de VS, die al in vele delen van Europa zijn begonnen. Ze zijn een goed voorbeeld.
Et donc le risque auquel nous faisons face c'est d'être capables de créer de nouveaux espaces de pouvoir qui seront vite comblés par des puissances déjà en place, comme les militaires ou des groupes très motivés et déjà organisés, généralement de tendances extrémistes.
Dus staan we voor het risico dat we enorme machtsvacuüms kunnen creëren, die heel snel worden opgevuld door de facto machthebbers, zoals het leger of sterk gemotiveerde en reeds georganiseerde groepen die meestal extreem zijn.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
organisé s'est déjà très ->
Date index: 2022-04-17