Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "n'était clairement pas quelque " (Frans → Nederlands) :
Ce n'était clairement pas quelque chose qu'un écureuil pouvait mâcher.
Het was duidelijk niet iets waar een eekhoorn op kon knabbelen.
Ce n'est pas aussi élégant que le langage du Wall Street Journal. Eh bien, la réalité est que, si vous observez cette personne en 1956, à une époque où les textos n'existaient pas, « I Love Lucy » passe toujours à la radio. « Beaucoup ne connaissent pas l'alphabet ou les tables de multiplication, ne maitrisent pas la grammaire. » On a déjà entendu ça avant, pas seulement en 1956. En 1917, un instituteur du Connecticut. 1917. C'est l'époque pour laquelle l'on
croit tous que tout était parfait en ce qui concerne l'écriture, car les gens de « Downtown
Abbey » s'expriment clairement ...[+++], ou quelque chose comme ça. « Le cri se fait entendre dans toutes les universités du pays, nos premières années ont une orthographe médiocre, ne savent pas ponctuer leurs phrases. » Etc. Vous pouvez encore remonter dans le temps. Voici le président d'Harvard. En 1871.
Het is niet zo geraffineerd als de taal in The Wall Street Journal. Maar het is nou eenmaal zo, kijk eens naar deze persoon in 1956, toen sms'en nog niet bestond en 'I L
ove Lucy' nog op tv was: Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos -- Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos -- We hebben dit soort dingen eerder gehoord, niet alleen in 1956. 1917, een leraar uit Connecticut. 1917. Bij deze tijd stellen we ons toch voor dat, op het gebied van schrijven, alles perfect in orde was, omdat de mensen in Downton Abbey zo netjes spreken, of zo
...[+++]iets. Vanuit elke universiteit in het land komt de kreet 'Onze eerstejaars kunnen niet spellen, kennen geen interpunctie!' Enzovoorts. Je kunt zelfs nog verder terug gaan. De president van Harvard. Het is 1871.Le W de 'word' était clairement un W, le N de 'new' était clairement un N même s'ils étaient très fragmentaires, et ils ne contenaient pas beaucoup d'informations.
De W was duidelijk een W, de N duidelijk een N, ook al zag je er maar een klein stukje van en zat er niet veel informatie in.
Puis, elle m'indiqua l'image de droite comme exemple de représentation de la dignité qui devait transparaître pour
contrer ces images dans les médias. Puis, elle a attribué une identité raciale à chaque oeuvre en me disant, en gros, que
l'oeuvre de droite était clairement celle d'un artiste noir, et l'oeuvre de gauche manifestement celle d'un artiste blanc, alors qu'en réalité, c'était le contraire. Bob Colescott, un artiste Afro-Américain, Leon Golub, un artiste blanc. Pour moi, le but de ceci était de dire à cet instant, là-bas, que
...[+++] je voulais plus que tout comprendre comment les images fonctionnaient, avaient fonctionné, et comment les artistes offraient un espace plus vaste que celui que l'on imaginerait dans notre vie quotidienne pour comprendre ces images.
Ze wees op het beeld rechts, als een voorbeeld van de soort waardigheid die zou moeten worden geportretteerd om tegen die beelden in de media te werken. Ze gaf deze beelden toen een raciale identiteit, en zei eigenlijk tegen me dat h
et beeld rechts duidelijk door een zwarte kunstenaar gemaakt was, en het werk links duidelijk door een blanke kunstenaar. In feite was het omgekeerde het geval. Bob Colescott, zwarte kunstenaar, Leon Golub, een blanke kunstenaar. Het punt daarvan was voor mij, in die ruimte, op dat moment, te zeggen dat ik echt, meer dan iets anders, wilde begrijpen hoe beelden konden werken, hoe ze werkten, en hoe kunstenaar
...[+++]s een grotere ruimte beschikbaar stelden dan we kunnen indenken in ons dagelijks leven, om met deze beelden te werken.Pendant un temps, nous avons partagé la scène avec nos cousins éloignés, Neandertal, qui ont clairement eu quelques étincelles de conscience, mais que ce soit par l'augmentation de la taille du cerveau ou le développement du langage ou encore quelque catalyseur évolutionnaire, nous avons rapidement laissé Neandertal à son agonie.
Een tijd lang deelden we het toneel met de Neanderthaler, die duidelijk een vonk van bewustzijn bezat. Maar of het de toename van herseninhoud was of de ontwikkeling van taal of een andere evolutionaire katalysator... we maakten de Neanderthaler spoedig zijn voortbestaan onmogelijk.
L'imprimerie était clairement le bon moyen pour ce faire, mais le livre était le mauvais outil.
De drukpers was daar precies het juiste medium voor, maar het boek was het verkeerde middel.
vous choisissez. C'est votre boulangeri
e, votre rue, votre pays, pas les miens . Mais elles ne me répondaient pas. Une semaine, deux semaines, trois semaines ont passé, et finalement j'ai dit Bon, et en bleu? Et elles ont dit Bleu, bleu, on aime le bleu. Allons-y pour du bleu . Donc je suis allé au magasin, j'ai emmené Gaudence, la plus récalcitrante, et nous avons rapporté toute la peinture et du tissu pour faire des rideaux, et le jour de peindre, nous nous sommes toutes réunies à Nyama
rimbo, et l'idée, c'était de la peindre en blan
...[+++]c avec des ornements bleutés, comme une petite boulangerie française. Mais ça n'était clairement pas aussi satisfaisant que de peindre un mur bleu comme un ciel matinal.
Jullie kiezen. Het is jullie bakkerij, jullie straat, jullie land -- niet het mijne. Maar ze weigerden te antwoorden. Eén, twee, drie weken gingen voorbij, tot ik zei: Wat dachten jullie van blauw? Ze zeiden: Blauw, we zijn dol op blauw. Blauw is prima. Dus ging ik naar de winkel met Gaudence, het meest weerspannige meisje, en we sleepten verf en stof aan om gordijnen te maken. Op de verfdag bliezen we verzamelen in Nyamirambo. Het idee was dat we het wit zouden verven met een blauw randje, als een klein Frans bakkerijtje. Maar dat leek niet zo'n goed idee als een muur geverfd in ochtendblauw.
Et l'idée était d'en quelque sorte contraster quelque chose de très froid, distant et abstrait comme l'univers avec la forme familière d'un ours en peluche, qui était très intime et réconfortante.
De idee was een contrast te maken tussen iets dat heel koud, ver en abstract is, zoals het universum, en de vertrouwde vorm van een teddybeer, die troost en intimiteit biedt.
Il était clairement assailli tout le temps.
Hij kreeg de hele tijd bakken kritiek over zich.
Ce n'était clairement pas une vraie cellule.
Je kon zien dat het geen echte gevangenis was.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
n'était clairement pas quelque ->
Date index: 2024-08-07