Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "n'oublierai jamais mon coach disant " (Frans → Nederlands) :
Je n'oublierai jamais mon coach disant à ma mère : « Si seulement elle n'avait pas sa perte d'audition, elle serait dans l'équipe nationale. » Et ce que mon coach et moi ignorions à l'époque était que ma perte d'audition m'aidait à exceller en sport.
Ik vergeet nooit dat mijn trainer tegen mijn moeder zei: Als ze dat hoorprobleem niet had gehad, zou ze in het nationale team zitten. Maar mijn trainer wist toen nog niet -- en ik al evenmin als hij -- dat mijn hoorprobleem mij juist hielp om in sport uit te blinken.
Je n'oublierai jamais mon système détectant pour la première fois mon grand-père en train de sortir de son lit.
Wat ik nooit zal vergeten, is hoe het apparaat voor het eerst zag dat mijn grootvader 's nachts opstond.
Je n'oublierai jamais, quand j'ai débuté mon étude des atmosphères d'exoplanètes, il y a 20 ans combien de gens me disaient : « Ce ne sera pas possible, on ne pourra jamais les étudier.
Ik vergeet nooit hoeveel mensen mij 20 jaar geleden, toen ik aan exoplaneet-atmosferen begon te werken, vertelden: Dat gaat nooit lukken.
Le seu
l reproche que j'ai jamais entendu à son adresse a été quand l'un de nos clients a dit, « Solly, vous êtes pathologiquement serviable. » (Rires) Quand j'ai commencé ma carrière professionnelle de guide dans cet environnement, Solly a été mon pisteur. Nous avons travaillé en équipe. Et nos tout premiers visiteurs ont été une association caritative de votre Côte Est, ils ont pris Solly à part, et ils lui ont dit, « Avant même d'aller voir les lions et les léopards, nous voulons voir où vous vive
z. » Nous les avons donc amenés chez lui. Ce ...[+++]tte visite des philanthropes dans sa maison a coïncidé avec une époque où la femme de Solly, qui apprenait l'Anglais, traversait une phase durant laquelle elle ouvrait la porte en disant, « Bonjour, je vous aime. Bienvenue, je vous aime. » (Rires) Il y avait quelque chose de magnifiquement africain pour moi, là dedans, cette petite maison, avec un énorme cœur dedans. Le jour où Solly m'a sauvé la vie, il était déjà mon héro. C'était un jour de chaleur, et nous nous trouvions près de la rivière. A cause de la chaleur, j'ai enlevé mes chaussures, remonté mon pantalon, et je me suis mis à marcher dans l'eau. Solly est resté sur la rive. L'eau limpide s'écoulait sur le sable, et nous avons commencé à remonter le courant.
De enige keer dat ik hem ooit beschuldigd
hoorde worden, was toen een cliënt zei: Solly, je bent pathologisch behulpzaam. (Gelach) Toen ik professioneel mensen begon te gidsen in die omgeving, was Solly mijn spoorzoeker. We werkten samen als een team. De eerste gasten die we ooit kregen, was een groep filantropen van de oostkust van de VS. Die zeiden tegen Solly: Voordat we eropuit gaan om leeuwen en luipaarden te zien, willen we zien waar jij woont. Dus namen we ze mee naar zijn huis, en dit bezoek van de filantropen aan zijn huis, was in de tijd dat Solly's echtgenote, die Engels aan het leren was, door een fase ging dat ze de deur ope
...[+++]nde en in het Engels zei: Hallo, ik hou van je. Welkom, ik hou van je. (Gelach) Dat vond ik zo prachtig Afrikaans: dit kleine huisje met een enorm hart erin. Op de dag dat Solly mijn leven redde, was hij al mijn held. Het was een hete dag, en we waren aan de oever van de rivier. Vanwege de hitte deed ik mijn schoenen uit en rolde mijn broek op en liep het water in. Solly bleef op de oever. Het water stroomde helder over zand. We keerden om en begonnen stroomopwaarts te gaan.Le processus pour parvenir à faire cette sculpture était intéressant, parce que j'ai écrit à Balsara, qui produit ce désodorisant
, l'Odonil, en leur disant: Cher Monsieur, je suis artiste. Voici ma série. M'aideriez-vous à faire cette scul
pture? Ils ne m'ont jamais répondu. Puis, j'ai pensé : Je vais me tourner vers les unités de facilitation des industries plus petites et leur demander le
ur aide. Je leur ai donc dit ; Je voudrais ...[+++]démarrer une compagnie de désodorisants. Ils ont répondu: Bien sûr, voici le tarif pour le rapport de projet et nous vous donnerons tous les détails, ce qu'ils ont fait. Je leur suis finalement revenu en leur disant: Ce n'est pas pour démarrer une compagnie, c'est juste pour faire mon travail d'artiste.
Het proces hiertoe was interessant, ik schreef naar Balsara, de producent van de luchtverfrisser Odonil, en zei: Meneer, ik ben kunstenaar. Dit is mijn portfolio. Kunt u me helpen dit kunstwerk te maken? Ze schreven me niet terug. Toen dacht ik: Ik vraag om hulp bij de Small Scale Industries Faciliating Unit . Ik vertelde ze: Ik wil een bedrijf beginnen in luchtverfrissers. Ze zeiden: Natuurlijk. Betaal de kosten om een plan te maken, en we geven je alle details. -- en die gaven ze. Toen ging ik naar ze terug en zei: Ik begin geen bedrijfje, het is puur voor mijn eigen werk.
C'est donc une sorte de dilemne que je résous en me disant, « Il faut l'étudier de plus près. » Et j'essaie d'y contribuer. J'étais très jeune quand j'ai vécu mon expérience, je devais avoir 7-8 ans, et mon oncle et ma tante étaient partis en voyage à Sao Paulo, une grande ville que je n'avais jamais vue à cette époque.
Dat was een beetje het dilemma, waardoor ik uiteindelijk besloot dit gebied verder te gaan bestuderen. Daar probeer ik dus aan bij te dragen. Ik had mijn ervaring toen ik 7 of 8 jaar oud was en een oom en tante van mij naar São Paulo gingen, een grote stad waar ik tot dan toe alleen over gehoord had.
J’étais sur le point d'enterrer mon projet avant sa naissance. Mais Ben Cohen m’a interrompu. Ben est le co-fondateur des crèmes glacées Ben& Jerry. C’était maintenant ou jamais. J’ai balayé mes doutes d'un revers de main, et me suis jeté dans les bras de Ben en disant :
Ik wilde met het project stoppen voordat ik begonnen was. Toen kwam Ben Cohen op me af lopen, de beroemde medeoprichter van Ben en Jerry's. Oké, nu of nooit. Ik vocht tegen mijn twijfels, sprong voor hem en zei: Ben, ik werk aan een project.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
n'oublierai jamais mon coach disant ->
Date index: 2021-04-27