Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «n'aurais pas appris » (Français → Néerlandais) :
Au cas où je n'aurais pas appris cette leçon, ils m'ont ensuite assigné aux quartiers généraux, et c'est là que je me suis orienté vers un changement du système.
Voor het geval ik deze les niet had geleerd, stelden ze me aan op het hoofdkwartier. Daar waren ze niet zo blij met die aanpassingen.
Ce gamin de 14 ans se disait : « Eh ben dis donc ! » Il allait raconter à ses amis : « Regarde tout ce fric
que je me suis fait dans le gang. » Ce n’était pas son argent, jusqu’à ce qu’il le dépense. Dans les faits, il avait une dette envers le gang et était temporairement un employé débiteur de celui-ci. Bon, il me reste quelques minutes. Permettez-moi une dernière chose. Je n
e pensais pas que j’aurais eu le temps de le faire, de vous parler d
e ce que nous avons appris, plus gén ...[+++]éralement, sur l’économie en étudiant les gangs.
Die 14 jarige zou zeggen: Nou... Hij zou tegen zijn vrienden zeggen, Hey, kijk 'es naar al het geld dat ik van de bende heb gekregen. Het was niet zijn geld, totdat hij het uitgaf. En dan had hij in wezen een schuld naar de bende toe, en was hij voor een tijd een soort van gecontracteerde bediende. Ik heb nog een paar minuten. Laat me nog één laatste ding doen. Ik had niet gedacht dat ik er genoeg tijd voor zou hebben, om het te hebben over wat we, meer algemeen, hebben geleerd, over de economische kant van het bestuderen van de bende.
Mais quan
d j’en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits
Mais quan
d j’en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits et le plus agrandi des pénis. (Rires). Et je bannirais le spam dès le premier jour. Je n’en
aurais pas besoin. Et je bannirais le spam dès le premier jour. Je n’en
aurais pas besoin. Je serais une sorte de génie de l'Internet,
mais m
...[+++]oi j'aimerais passer à la version au-dessus, devenir Dieu, et d'un coup Je serais une sorte de génie de l'Internet, mais moi j'aimerais passer à la version au-dessus, devenir Dieu, et d'un coup paf, passer sans fil.
Maar tegen die tijd zou ik al de laagst mogelijke hypotheek hebben en de grootst mogelijke penis -- (Gelach) daarom zou het uitbannen van spam mijn allereerste keizerlijk besluit zijn. Ik heb er toch niks aan. Ik zou 'n internetgenie zijn of zo, en wat mij betreft, word ik graag geupgrade naar godheid en dan misschien -- ping -- word ik draadloos.
Si je vous montre 600 magazines, que j'aurais répartis en 10 catégories, ou bien si je vous montre 400 magazines que j'aurais répartis en 20 catégories, vous penserez que je vous ai donné plus de choix, et une meilleure expérience du choix, si je vous en donne 400 plutôt que 600.
Als ik je 600 tijdschriften toon en ze in 10 categorieën verdeel, ofwel je 400 tijdschriften toon en ze in 20 categorieën verdeel, dan geloof ik dat ik je meer keuze en een beter keuze-ervaring zal bieden als ik je er 400 geef dan als ik je er 600 geef.
si quelqu'un avait imaginé un examen pour moi quand je passais mes examens de biologie, pour voir si j'avais compris plutôt que de me faire mettre de l'amidon et de l'iode ensemble, pour voir que ça devient bleu, j'aurai compris que les plantes prennent leur matière de l'air, alors j'aurai été meilleur en sciences.
Als iemand een test had opgezet voor mij, toen ik mijn examens biologie aflegde, om na te gaan of ik het echt had begrepen, meer dan gewoon zetmeel en jodium mengen en zien dat het blauw wordt, of ik echt begreep dat planten hun massa uit de lucht halen, dan was ik misschien beter geweest in wetenschappen.
Et le Coran dit, il parle aux anges et dit: Quand j'aurai terminé la création d'Adam à partir de la glaise, et que j'aurai insufflé mon esprit en lui, alors prosternez-vous devant lui. Les anges se prosternent, non devant le corps humain, mais devant l'âme humaine.
Als ik Adam gevormd heb uit klei, en mijn adem in hem blies, en val dan uit machteloosheid aan hem. De engelen zwichten, niet voor het menselijk lichaam, maar voor de menselijke ziel. Waarom? Omdat de ziel, de menselijke ziel,
Je sais, j'aurai des aspirateurs et des fourneaux, j'extrairai les matériaux du sol, je réchaufferai, j'empoisonnerai et je polluerai, mais j'aurai ce truc solide.
Ik weet dat ik vacuüms ga maken en ovens, en spul uit de grond zal trekken en met hete, giftige en vervuilende dingen te maken krijg, maar ik heb daarna toch dat harde voorwerp.
Si j'étais né cent ans plus tôt, les grandes décisions de ma vie auraient été prises pour moi -- ce qui veut dire que je serais resté dans la ville où je suis né ; j'aurais très probablement choisi la même profession que mon père ; et j'aurais très probablement épousé une femme que ma mère aurait choisie.
Als ik 100 jaar eerder was geboren, dan zouden de grote beslissingen in mijn leven voor mij zijn gemaakt. Ik zou in mijn geboortestad zijn blijven wonen. Ik zou waarschijnlijk hetzelfde beroep hebben gehad als mijn vader. Ik zou waarschijnlijk getrouwd zijn met een vrouw die mijn moeder had uitgekozen.
Et ma façon de penser a changé avec le temps, dans le sens où, si vous m'aviez posé la question il y a 15 ans, de savoir si j'aurais échangé mes prothèses contre des jambes en chair et en os, je n'aurais pas hésité une seconde.
En in de loop der tijd is mijn denken veranderd, omdat, als je me als 15-jarige had gevraagd of ik mijn kunstbenen voor echte benen zou ruilen, dan had ik geen moment getwijfeld.
Quand j'aurai 40 ans, j'aurai une vidéo d'une heure qui sera uniquement sur ma trentaine.
Wanneer ik 40 word, heb ik een video van één uur die alleen mijn 30-er jaren bevat.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
n'aurais pas appris ->
Date index: 2023-09-18