Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "malheur qu'elles causent " (Frans → Nederlands) :
Ils vivent juste avec les conséquences inimaginables d'une mauvaise décision, basée sur de mauvaises informations qui leur ont été données par de mauvaises personnes, qui ont conscience du malheur qu'elles causent mais ne s'en soucient pas.
Ze leven alleen met de onvoorstelbare gevolgen van een zeer slechte beslissing, gemaakt op basis van zeer slechte informatie die hen werd gegeven door zeer slechte mensen, die goed weten welke ellende ze veroorzaken, maar er gewoon niet mee inzitten.
Et en fait on ne dépense pas du tout assez d'argent à chercher ces choses, à chercher ces petits choses qui pourraient marcher ou ne pas marcher, mais qui, si elles marchent effectivement, peuvent avoir un succès hors de proportion par rapport à leur coût, aux efforts, et aux perturbations qu'elles causent.
Eigenlijk geven we niet genoeg geld uit om te zoeken naar die dingen, die kleine dingen die of wel, of niet kunnen werken, maar die, als ze werken, een buitenproportioneel succes kunnen zijn ten opzichte van hun kosten, hun moeite en de verstoring die ze veroorzaken.
Le vrai défi est donc d'apprendre comment vivre avec les drogues, afin qu'elles causent le moins de mal possible et, parfois, le plus grand bénéfice possible.
De werkelijke uitdaging is te leren leven met drugs, zodat ze zo min mogelijk schade aanrichten en we er zoveel mogelijk van kunnen profiteren.
Je me demande si c'est vrai. Je ne crois pas, parce que cette sous-culture de gens utilise exactement les mêmes trucs que nous, les magiciens, exactement les mêmes, les mêmes méthodes physiques, les mêmes méthodes psychologiques. Et ils ont efficacement et profondément trompé des millions de personnes a
utour de la Terre à leur détriment. Ils trompent ces gens. Leur coûtent beau
coup d'argent. Leur causent de
s angoisses émotionnelles. Des milliards de dollars sont dépensés c
...[+++]haque année, tout autour du globe, chez ces charlatans. Maintenant j'ai deux questions que j'aimerais poser à ces gens si j'avais l'occasion de le faire. Première question : je voudrais leur demander -- parce qu'ils les entendent avec leurs oreilles, Ils écoutent les esprits comme ça. Je vais leur demander d'appeler le fantôme de ma grand-mère parce que quand elle est morte, elle avait l'héritage familial et elle l'a caché quelque part. Nous ne savons pas où. Donc nous questionnons Granny : Ou est le trésor, Granny? Que dit Granny? Elle dit Je suis au Ciel, c'est merveilleux.
Ik vraag me af of dat waar is. Ik denk het niet, want deze subcultuur gebruikt exact de zelfde trucjes als wij goochelaars doen, exact dezelfde, dezelfde fysische methoden, dezelfde psychologische methoden. En ze hebben effectief en grondig miljoenen mensen over de hele wereld bedrogen in hun nadeel. Ze bedriegen deze mensen. En dat kost ze een hoop geld. Het kost ze een hoop emotionele pijn. Miljarden dollars worden uitgegeven elk jaar, over de hele wereld, aan deze charlatans. Nu heb ik twee vrag
en die ik graag wil stellen aan deze mensen mocht ik in de gelegenheid zijn. Eerste vraag: Als ik ze wil vragen contact te maken met -- omdat
...[+++]ze ze horen met hun oor. Zo luisteren ze naar geesten. Ik ga ze vragen om de geest van mijn grootmoeder op te roepen omdat ze, toen ze dood ging, het testament van de familie had, en ze heeft het ergens verstopt. Wij weten niet waar het is. Dus vragen we oma, Waar is het testament, oma? Wat zegt oma nu? Ze zegt, Ik ben in de hemel en het is geweldig.à un voyage à Paris? Bien sûr que non. La question peut-elle même se poser? En prose plus pompeuse, mais plus près de la vérité, Adam Smith, le père du capitalisme moderne, disait ceci et cela mérite qu'on s'y arrête: «
La source ultime du malheur et des problèmes de la vie humaine semble se trouver dans la surestimation de la différence entre une situation permanente et une autre. Certaines situations sont sans aucun doute préférables à d'au
tres, mais aucune d’elles n’est digne d'être convoitée avec cette avide ferveur qui nous mène
...[+++]à enfreindre
gewoon hetzelfde is? Dat lijkt op een IQ-test bestaande uit 1 vraag. Ze kunnen niet precies hetzelfde zijn. In meer bombastisch proza, maar dichter bij de waarheid, zei de vader van het moderne kapitalisme, Adam Smith, het volgende. Dit is het overdenken waard: De grot
e bron van zowel de ellende als de janboel van het menselijk leven lijkt te komen uit het overschatten van het verschil tussen de ene permanente situatie en de andere... Sommige van deze situaties kunnen, zonder twijfel, verkozen worden boven andere, maar geen van hen kan het verdienen om nagestreefd te worden met die passionele vasthoudenheid die ons de regels laat schende
...[+++]nCela a de quoi surprendre : les mal
adies du cœur causent de plus nombreux décès parmi les femmes que les hommes. Pourtant, la recherche cardiovasculaire a longtemps porté son attention principalement sur les patients masculins. Le docteur C. Noel Bairey Merz, une pionnière dans le domaine, nous livre un bilan de
s connaissances actuelles sur la santé cardiaque des femmes — notamment concernant les symptômes très particuliers qu'elles présentent lors d'u
...[+++]ne crise cardiaque (et pourquoi ceux-ci passent souvent inaperçus).
Verrassend, maar waar: vandaag sterven meer vrouwen aan hart- en vaatziekten dan mannen. Toch heeft cardiovasculair onderzoek zich lang op mannen gericht. Pionier en dokter C. Noel Bairey Merz deelt wat we wel en niet weten over het hart van vrouwen — inbegrepen de opmerkelijk verschillende symptomen bij vrouwen tijdens een hartaanval (en waarom ze vaak over het hoofd worden gezien).
Et tous les problèmes de sécurité qu'elles nous causent.
En alle veiligheidsproblemen die zij ons berokkenen.
Une série de récentes études cliniques montre que parmi les patients non atteints de maladie d'Alzheimer, la détérioration de la qualité et de la quantité de sommeil sont associées à un plus grand nombre de bêta-amyloïdes accumulées dans le cerveau, et bien qu'il soit important de préciser que ces études ne prouvent pas que le manque ou le mauvais sommeil causent la maladie d'Alzheimer, elles montrent que l'échec du cerveau à garder sa maison propre en éliminant les déchets tels que les bêta-amyloïdes peut contribuer au développement des conditions responsables d'Alzheimer.
Een aantal recente klinische studies suggereert dat onder patiënten die nog geen Alzheimer hebben, kort en slecht slapen een link hebben met een toename van de opbouw van bèta-amyloïd in de hersenen. En al moet gezegd worden dat deze studies niet bewijzen dat gebrek aan slaap of slecht slapen Alzheimer veroorzaakt, laten ze wel zien dat onvermogen van de hersenen om zichzelf te verschonen door verwijdering van afvalstoffen als bèta-amyloïd, kan bijdragen aan de ontwikkeling van ziektes zoals Alzheimer.
Aujourd'hui, une dame a étudié le corps dans lequel habite mon e
sprit, et perplexe, elle a annoncé que, je suis bien « instruite ». Cela veut dire que la prononciation et la diction n'ont plus de secret pour moi, parce que je suis bien « instruite ». Et quand mon professeur pose une question, et que m
a réponse évoque la banlieue urbaine, je ne réponds pas avec mauvaise intention. Faites attention ! Parce que, je suis « instruite ». Quand mon père m
e demande : « C'est quoi ce binz ? ...[+++] » Ma réponse éduquée fait preuve de rigueur : je lui dis : « Père, ceci est exactement notre problème ». Et quand je suis dans le quartier, je change d'anglais, parce que j'en suis capable. Et quand on me dit : « Ça roule, fils ? » Je réponds : « Je viens de me bouffer l'nez avec cette clique. Y'en a marre ! » Parfois, en cours, il m'arrive d'interrompre le flux intellectuel pour poser une question : « Hé ! Pourquoi ces bouquins ne causent jamais d'mon peuple ? » Vous avez compris : j'ai décidé de traiter mes trois langues sur un pied d'égalité. Parce que je suis... « instruite ». Mais qui maîtrise vraiment les lettres ?
Vandaag zag een verbijsterde dame het omhulsel waarin mijn ziel huist. En kondigde aan dat ik 'welbespraakt' ben. Dat betekent dat wanneer het aankomt op verkondiging en dictie ik er niet aan denk want ik ben 'welbespraakt'. Dus wanneer mijn docent een vraag stelt en mijn antwoord bevat een bijbetekenis van verstedelijkte suggestie, dan is er geen verkeerde intentie. Let op want ik ben 'welbespraakt'. Dus wanneer mijn vader vraagt: Wat voor ding is dit? Dan is mijn 'welbespraakte' antwoord nooit verkeerd. Ik zeg: Vader, dit is het dreigend probleem . En wanneer ik in de wijk ben dan kan ik omschakelen. Dus wanneer mijn vriend zegt: Wat is er met jou man? zeg ik: Ik ben klaar met die mensen! En soms in de klas onderbreek ik de intellectuele
...[+++]sfeer om te vragen: Yo! Waarom gaan deze boeken nooit over mijn volk? Ja, ik heb besloten dat alle drie mijn talen elkaars gelijke zijn. Want ik ben 'welbespraakt'. Maar wie heeft de macht omtrent articulatie?Mais si par malheur vous tombez quand même malade, vous irez chez votre médecin, il ou elle vous prendra un peu de sang et on saura comment traiter votre maladie.
Maar als je jammer genoeg een ziekte krijgt, ga je naar je arts, hij of zij zal een druppel bloed afnemen, om te weten hoe je ziekte te behandelen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
malheur qu'elles causent ->
Date index: 2024-02-13