Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «m'a appelé avec cet éclat » (Français → Néerlandais) :
Le cas à la loupe : Quand L'éléphant du Sultan est venu à Londres, juste neuf mois après 7/7, un Londonien a écrit : Pour la première fois depuis le bombardement de Londres, ma fille m'a appelé avec cet éclat particulier dans la voix.
Een goed voorbeeld: toen 'De olifant van de sultan' naar Londen kwam, amper negen maanden na 7/7, schreef een Londenaar: Voor het eerst sinds de bomaanslagen in Londen belde mijn dochter weer met die vonk in haar stem.
C'est une mesure de surévaluation mondiale de tous les marchés, en exprimant ce que j'appelle l'illusion d'une machine à fric perpétuelle qui a éclaté tout d'un coup en 2007.
Het is een maatstaf voor wereldwijde overwaardering van alle markten. Het verkondigen van een illusie van een eeuwigdurende geldmachine die plotseling kapot ging in 2007.
Dix jours après le 11 Septembre, une attaque choquante dans une supérette du Texas a fait voler en éclats la vie de deux hommes : la victime et son agresseur. Dans cette présentation stupéfiante, Anand Giridharadas, auteur de « The True American », raconte la suite de l'histoire. C'est une parabole à propos des deux chemins qui s'offrent à l'Amérique et un appel puissant à la réconciliation.
Tien dagen na 11 september 2001 gooide een wreed incident in een buurtwinkeltje in Texas de levens overhoop van zowel het slachtoffer als de dader. In deze verbijsterende talk beschrijft de auteur van het boek The true American , Anand Giridharadas, wat er vervolgens gebeurde. Het is een parabel over de twee soorten Amerikaanse levensloop die tegenwoordig bestaan, en een krachtige oproep tot hereniging.
et je retire aussi beaucoup d'inspiration du visiteur moyen. et je retire aussi beaucoup d'inspiration du visiteur moyen. Quelqu'un m'a écrit : « Hé, si tu viens à Bould
er, viens t'éclater avec nous ! » Quelqu'un m'a écrit : « Hé, si tu viens à Boulder, viens t'
éclater avec nous ! » et j'ai dit « Pourquoi attendre ? » Ils m'ont dit « Hé Ze, sympa, mais je pensais au genre de délire qu'on fait tout nu. » Ils m'ont dit « Hé Ze, sympa, mais je pensais au genre de délire qu'on fait tout nu. » (Rires) Et j'étais bien embarrassé. Mais vous savez, c'est une sorte de collaboration Et j'étais bien embarra
...[+++]ssé. Mais vous savez, c'est une sorte de collaboration entre moi et les fans, donc j'ai dit « Bien sûr ! » (Rires) Je vous entends murmurer. (Rires) Vous vous dites : « Ça alors ! Comment fait-il pour avoir une présentation si bonne ? »
Ik krijg tevens veel inspiratie van de gemiddelde gebruiker. Bijvoorbeeld, iemand schreef me: Hey Ze, als je ooit naar Boulder komt, kom dan met ons rocken , en ik zei: Waarom wachten? En zei zeiden: Hey Ze, dankjewel voor het rocken, maar ik bedoelde rocken zonder kleren aan . (Gelach) Dat was gênant. Maar het is een samenwerking tussen mij en mijn fans, dus ik zei: Natuurlijk. (Gelach) Ik hoor veel gefluister. (Gelach) En ik weet wat je zegt. Je zegt: Bliksems,
Je me rappelle un soir
quand quelqu'un m'a appelé sur mon portable -- une personne ordinaire que je ne connaissais pas -- depuis la place Tahrir. Il m'a dit : « Nous faisons appel à vous pour ne pas couper les caméras. Si vous coupez les caméras ce soir, il y aura un génocide. Vous nous protégez en montrant ce qui se passe sur la place Tahrir. » J'ai ressenti la responsabilité d'appeler nos correspondants sur place et d'appeler notre rédaction pour leur dire : « Faites de votre mieux pour ne pas
couper les caméras cette nuit, parce que les ...[+++] gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire -- et ils se sentent également protégés. » Nous avons donc une chance de créer un nouveau futur dans cette région du monde. Nous avons une chance d'aller de l'avant et de penser à notre futur comme à quelque chose d'ouvert sur le monde.
Ik herinner me een nacht toen iemand me belde op mijn mobiel - een ge
wone persoon die ik niet ken - van het Tahrir-plein. Hij vertelde me: We doen een beroep op u om de camera's niet uit te schakelen. Als jullie vanavond de camera's uitschakelen, zal er een genocide plaatsvinden. Jullie beschermen ons door te laten zien wat er op het Tahrir-plein gebeurt. Ik voelde de verantwoordelijkheid om onze correspondenten en onze redactie op te bellen om hen te vertellen: Doe je best om de camera's 's nachts niet uit te schakelen, omdat deze jongens er zich zelfverzekerd voelen als iemand hun verhaal rapporteert- en ze voelen zich ook beschermd vo
...[+++]elen. Dus hebben we een kans om een nieuwe toekomst te creëren in dat deel van de wereld. We hebben een kans om te denken aan de toekomst als iets dat open staat voor de wereld.Bien, J’ai continué à attendre, à attendre un appel de ma mère, un appel de quelqu’un, un appel du gouvernement.
Ik wachtte tot mijn moeder zou bellen, iemand zou bellen, de regering zou bellen.
(Rires) Et tout d’un coup, la bulle a éclaté.
(Gelach) Opeens was de zeepbel gebarsten.
Et vous pourriez penser que l'éclatement de ces catégories ferait plaisir à quelqu'un comme moi.
Nu zou je denken dat iemand als ik erg blij wordt van het afbrokkelen van de categorieën.
L'impossible c'est d'essayer de communiquer dans ce monde, essayer de s'accrocher aux autres alors que tout vole en éclats, savoir que pendant que vous parlez, ils n'attendent pas seulement leur tour de parler -- mais ils vous écoutent.
Onmogelijk is verbinding trachten te maken in deze wereld met de anderen, terwijl om je heen dingen verwoest worden, wetend dat terwijl je spreekt, zij niet slechts wachten om iets te zeggen -- ze luisteren.
Une grande vague d'émeutes a éclaté dans les premières cités de Paris.
Een grote golf van rellen was uitgebroken in de eerste buitenwijken van Parijs.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
m'a appelé avec cet éclat ->
Date index: 2021-12-15