Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "l'émission a commencé " (Frans → Nederlands) :
L'émission a commencé avec d'immenses effets spéciaux, parce qu'il y avait des changements climatiques catastrophiques -- ce qui paraît intéressant comparé à aujourd'hui.
De show begon met geweldige speciale effecten, want er waren catastrofale klimaatveranderingen -- wat best boeiend klinkt als je kijkt naar de huidige tijd.
Deux choses pour commencer, l'état d'inspiration et l'état d'ambigüité morale, que pour les besoins de la chose, nous avons défini comme l'inspiration comme les émissions de télé qui me remonte le moral, qui me vont voir le monde de façon bien plus positive.
Twee dingen waar we mee gaan beginnen -- de staat van inspiratie en de staat van morele ambiguïteit. Voor dit doel definieerden we inspiratie als televisieshows die me verheffen, die me een veel positiever gevoel geven over de wereld .
Si je pouvais faire de Waterhouse un restaurant à zéro émission de carbone qui ne consomme pas de gaz pour commencer, ce serait génial.
Als ik van Waterhuis een CO2 vrij restaurant zou kunnen maken dat om te beginnen geen gas gebruikt, dat zou geweldig zijn.
Donc plutôt que de demander, comme l'exigerait la précaution, ce que nous pouvons faire aussi vite que possible pour éviter une catastrophe potentielle, nous posons des questions bizarres comme celle-ci : Jusqu'à quel ultime moment pouvons-nous attendre avant de commencer à sérieusement diminuer nos émissions?
Dus liever dan te vragen -- wat voorzorg zou vereisen -- Wat kunnen we zo snel mogelijk doen om een mogelijke ramp te voorkomen? stellen we bizarre vragen als: Tot welk moment kunnen we uiterlijk wachten met het serieus verlagen van emissies?
(Applaudissements) Bruno Giussani : Alice, en fin de compte, vous dites que si les pays riches ne commencent pas à réduire leurs émissions de 10% par an immédiatement, et pas en 2020 ou 2025, nous nous dirigerons droit vers le scénario de 4°C.
(Applaus) Bruno Giussani: Alice, eigenlijk zeg je dat, tenzij rijke landen nu de emissies met 10 procent per jaar gaan beperken, nu, dit jaar, niet in 2020 of '25, het 4°C-scenario op ons af komt.
Si nous avions commencé en 2005, il aurait fallu des réductions d'émissions de 3 % par an pour rétablir l'équilibre énergétique planétaire et stabiliser le climat au cours de ce siècle.
Als we in 2005 waren begonnen, hadden emissie-reducties van 3% per jaar volstaan om de planetaire energiebalans te herstellen en het klimaat deze eeuw te stabiliseren.
Je pense qu'il y a un sérieux problème quand on en parle. Les gens commencent à penser qu'ils n'ont pas besoin de travailler si dur pour réduire les émissions.
Het is een serieus probleem Mensen denken dat ze niet zo hun best hoeven doen om de emissies te beperken.
Un de mes collègues a pensé au train. La compagnie ferroviaire Bergen célébrait son 100e anniversaire cette année. Le trajet traverse la Norvège d'Est en Ouest, et dure exactement aussi longtemps qu'il y a 40 ans. Environ 7 heures. (Rires) On a téléphoné aux programmateurs à Oslo pour leur annoncer que nous souhaitions faire un documentaire sur Bergen Railway. Que nous voulions le faire sur toute la durée. Leur réponse fut : « OK, mais ça va durer combien de temps ? -- Oh , tout le trajet. -- On parle du documentaire. » Et ainsi de suite. Heureusement, ça les a fait rire. Un rire sincère. Et donc, un jour de septembre, no
us avons commencé l'émission qui devai ...[+++]t durer 7 heures et 4 minutes.
Dus één van ons bedacht de trein. De Bergen-spoorlijn vierde zijn 100-jarige bestaan dat jaar. Ze gaat van West-Noorwegen naar Oost-Noorwegen en het duurt exact even lang als 40 jaar geleden: (Gelach) ...meer dan zeven uur. Dus we belden onze redactie in Oslo en zeiden: We willen een documentaire maken over de Bergen-spoorlijn, en we willen de hele lengte doen. En het antwoord was: E
n hoe lang duurt het programma? Oh, zeiden we, de hele lengte. Ja, maar we bedoelen het programma. Enzovoorts. Gelukkig voor ons, konden ze ermee lachen, heel, heel hard lachen. Dus op een dag in september begonnen we aan een programma dat 7 uur en 4 minuten
...[+++]moest duren.même les émissions sur les affaires ont commencé à en prendre note. Je veux juste vous montrer un petit clip. Video: Présentatrice: Okay, une discussion animée garantie, comme chaque fois quand nous prenons du recul et discutons matières premières.
zelfs de zakelijke programma's pikken in op dit item. Ik wil jullie even een korte clip tonen. Video: Vrouw: Oke, altijd gegarandeerd een levendige discussie als we gaan praten over goederen op wereldniveau.
Vous pouvez voir sur cette image qu'après la Seconde Guerre Mondiale, les taux d'émission ont vraiment commencé à accélérer.
Zo zie je in deze afbeelding dat na de Tweede Wereldoorlog de emissiewaarden sterk toenamen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'émission a commencé ->
Date index: 2024-12-21