Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «l'une de mes écrivains » (Français → Néerlandais) :
J
e me suis tournée vers les livres. J'ai satisfait ma soif de conseils parentaux en lisant ce livre écri
t par une famille d'écrivains et de musiciens. [ Correspondance dans la Famille de Fou Lei ] Je me suis trouvé un modèle de femme indépendante alors que la tradition confucianiste exige
ait l'obéissance. [ Jane Eyre ] Et avec ce livre, j'ai appris à être efficace. [ Treize à la douzaine ] Et après avoir lu ce livre, j'ai eu envie
...[+++]d'aller étudier à l'étranger.
Ik zocht het in boeken. Mijn honger naar ouderlijk advies werd gestild met dit boek van een familie van schrijvers en musici. [ Correspondence in the Family of Fou Lei ] Ik vond mezelf terug in een onafhankelijke vrouw omdat de confuciaanse traditie gehoorzaamheid vereist. [ Jane Eyre ] Ik leerde efficiëntie in dit boek. [ Cheaper by the Dozen ] Ik wilde in het buitenland studeren na het lezen van deze boeken.
Moi-même, en tant qu'écrivain, ça m'arrive souvent de laisser beaucoup d'espace sur la page pour que le lecteur puisse compléter mes pensées, mes phrases, et que son imagination ait la place de respirer.
Als schrijver weet ik dat ik vaak veel lege ruimte op de pagina wil laten zodat de lezer mijn gedachten en zinnen kan aanvullen en zodat haar verbeelding ademruimte krijgt.
Ca me tue. Je ne plaisante pas. J'ai travaillé pour un éditeur de manuel, et en tant qu'écrivain, on me disait toujours de ne jamais utiliser d'histoire de plaisanterie, de langage séduisant, parce que mon travail pourrait ne pas être pris au sérieux et comme scientifique . N'est-ce pas ? Je veux dire, parce que Dieu interdit à quelqu'un de s'amuser quand on étudie les sciences. Donc nous avons ce domaine scientifique qui concerne les gelées, et les changements de couleurs. Regardez.
Ik knap erop af. Ik meen het. Ik heb gewerkt voor een educatieve uitgeverij. Ze vroegen me altijd om geen verhalen of leuke, boeiende taal te gebruiken, omdat mijn werk dan niet kan worden beschouwd als ‘ernstig’ en ‘wetenschappelijk’. Je mag dus geen plezier beleven aan het leren van wetenschap. Er is een domein in de wetenschap waar alles draait om slijm en kleuromslagen. Kijk maar.
(Rires) Nous, les écrivains, tendons à avoir cette réputation et pas seulement les écrivains, mais aussi les créateurs de tout poil semblent avoir cette réputation d'énorme instabilité mentale.
(Gelach) Schrijvers wel, die hebben zo'n soort reputatie. Niet alleen schrijvers, ook andere creatieve mensen hebben blijkbaar de reputatie mentaal behoorlijk instabiel te zijn.
Cependant, je suis retournée en Oregon, et dans l'avion, j'observais les Evergreens et la pluie, en enfilant les mini-bouteilles d'auto-affliction. Je pensais que, si je devenais écrivain, je ne serais qu'un écrivain marginal.
Maar nee, ik vloog terug naar Oregon. Terwijl het eeuwige groen en de regens weer in beeld verschenen dronk ik een groot aantal mini-flesjes zelfmedelijden. Ik dacht, als ik al schrijver ben, dan toch een soort zonderling-schrijver.
Après avoir passé les cinq dernières années en sa compagnie, en tant qu'écrivain, je ne peux que me l'imaginer dans l'indignation la plus totale face aux militants fondamentalistes qui prétendent parler et agir en son nom aujourd'hui, au Moyen-Orient ou ailleurs.
Na vijf jaar in zijn gezelschap te hebben besteed als schrijver zie ik niet hoe zijn reactie een andere dan de diepste verontwaardiging zou kunnen zijn tegenover de militante fundamentalisten die beweren dat ze spreken en handelen in zijn naam in het Midden-Oosten en elders vandaag.
J
'étais aussi un écrivain précoce. Et quand j'ai
commencé à écrire, vers l'âge de sept ans, des histoires écrites à la main et illustrées aux crayons de couleur que ma pauvre mère était obligée de lire, j'écrivais des histoires exactement du même type que celles que je lisais. Tous mes personnages étaient des Blancs aux yeux bleus. Ils jouaient dans la neige Ils mangeaient des pommes. (Rires) Et ils parlaient beaucoup du temps qu'il faisait, se réjouissaient du retour du beau temps. (Rires) Et tout cela malgré le fait que j'habitais a
...[+++]u Nigéria.
Ik was ook een vroege schrijver. Toen ik begon met schrijven, op ongeveer zevenjarige leeftijd, verhalen in potlood met illustraties in wasco die mijn arme moeder moest lezen, schreef ik precies de soort verhalen die ik ook las. Al mijn personages waren blank met blauwe ogen. Ze speelden in de sneeuw. En aten appels. (Gelach) En ze spraken vaak over het weer. hoe fijn het was dat de zon scheen. (Gelach) Dit ondanks het feit dat ik in Nigeria woonde.
Dans son nouveau livre visionnaire, « New Self, New World » [un nouveau soi, un nouveau monde] l’écrivain Philip Shepherd dit, « Si vous êtes séparé de votre corps, vous êtes également séparé du corps du monde, qui ensuite parait être quelqu’un d’autre par rapport à vous ou séparé de vous, plutôt que le continuum du vivant auquel vous appartenez. » Avant le cancer, le monde était une autre chose. C’était comme si je vivais dans un bassin stagnant et le cancer avait dynamité le rocher qui me séparait d’une mer plus grande.
In zijn nieuwe en visionaire boek Nieuw Zelf, Nieuwe Wereld zegt schrijver Philip Shepherd: Als je gescheiden bent van je lichaam, ben je ook gescheiden van het lichaam van de wereld, dat dan anders lijkt te zijn dan jou, of los van jou staat, in plaats van het levende continuüm waar jij deel van uitmaakt. Voor de kanker was de wereld iets anders. Het was alsof ik in een stilstaande poel leefde en kanker blies de steen op die me scheidde van de grotere zee.
Je suis devenu écrivain et je me suis trouvé au beau milieu d'une histoire magique : l'éveil de l'espoir à travers la majorité du soi-disant Tiers Monde.
Ik werd schrijver en was deelgenoot van een sprookjesachtig verhaal: het ontwaken van hoop in een groot deel van de zogenaamde 'derde wereld'.
[ « Imposteur » Essais par David Rakoff ] David Rakoff était un écrivain incroyable. Il a nommé son premier roman « Imposteur » [ Imposteur ] parce qu’on l'envoyait toujours en mission pour des magazines pour accomplir des choses qu’il était incapable de faire. Il était du genre maigrichon urbain, mais le magazine GQ l'envoyait faire une descente en rafting sur le fleuve Colorado pour voir s’il en survivrait.
[ Fraud Essays door David Rakoff ] Rakoff was een geweldige schrijver. Zijn eerste boek heette Fraud , omdat hij van tijdschriften opdracht kreeg dingen te doen waar hij niet geschikt voor was. Hij was een kleine, magere stadsjongen die door GQ magazine in een raft de Colorado-rivier werd afgestuurd om te kijken of hij het zou overleven.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'une de mes écrivains ->
Date index: 2021-09-15