Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "l'anglais m'aurait " (Frans → Nederlands) :
L'anglais m'aurait probablement donné l'avantage linguistique, mais cela aurait peut-être rendu le policier mal à l'aise.
Engels zou hoogstwaarschijnlijk taalkundig in mijn voordeel geweest zijn, maar dan hadden de agenten zich misschien niet op hun gemak gevoeld.
Napoléon mesurait effectivement 5 pieds et 2 pouces (soit 157cm), mais à cette époque les pouces Français étaient plus long que leurs équivalents Anglais, la taille de Napoléon aurait donc dû être notée 5 pieds et 7 pouces (169cm) dans le système impérial Anglais ; cela peut sembler peu selon nos critères modernes mais c'était une taille moyenne voire légèrement supérieure à la moyenne au début du 19ème.
De officiėle lengte van Napoleon was 5'2 inch (1,58 m). Maar in deze tijd waren de Franse inches langer dan de Engels inches. Dus eigenlijk zou Napoleons lengte in Engeland aangeduid moeten zijn als 5'7 inch (1,70 m). Wat vandaag de dag redelijk klein is, maar in begin 1800 was deze lengte gemiddeld.
C'est pourquoi Tolkien a fait en sorte que l'elfique ait beaucoup d'exceptions. Beaucoup de verbes sont conjugués de telle façon qu'il faut juste les savoir. Prenez mê
me le mot savoir en anglais : know . Au passé, il devient knew , qu'aucune règle de l'anglais n'explique. Eh bien. En elfique, savoir se dit ista , mais au passé, c'est sinte . Eh bien. La vérité est, cependant, L'elfique est plus une esquisse d'une vraie langue qu'une langue complète. Pour Tolkien, l'elfique était un passe-temps plutôt qu'une tentative de créer quelque chose que les gens pourraient effectivement parler. Beaucoup de l'elfique que parlent les personnages dan
...[+++]s les films Seigneur des Anneaux a été inventé depuis Tolkien par des fans dévoués de l'elfique d'après des conjectures quant à ce que Tolkien aurait construit. C'est le mieux qu'on puisse faire pour l'elfique parce qu'il n'y a pas de vrais elfes pour le parler pour nous. Mais les langues construites modernes vont plus loin. Le dothraki, le na'vi et le klingon sont assez développés pour qu'on puisse vraiment les parler Voici une traduction de « Hamlet » en Klingon, bien que pour le jouer, il faudrait s'habituer à prononcer le k avec la luette, ce truc bizarre qui pend au fond de la gorge comme on le voit dans les dessins animés. Croyez-le ou non, en fait, on le fait dans beaucoup de langues du monde, comme celles des Esquimaux. Prononcer l'elfique est bien plus facile.
Daarom zorgde Tolkien ervoor dat het Elfs voldoende uitzonderingen had. Veel werkwoorden hebben een vervoeging die je gewoon moet weten. Nee
m het woord 'know'. De verleden tijd is 'knew'. Er is geen enkele regel in het Engels die dat kan verklaren. Ach ja. In het Elvish is 'know' 'ista', maar 'knew' is 'sinte'. Ach ja. Eerlijk gezegd is het Elfs meer een schets van een echte taal dan een complete taal. Voor Tolkien was het Elfs meer een hobby dan een poging om iets te maken dat mensen echt zouden spreken. Veel van het Elfs dat de personages spreken in de 'In de ban van de ring'-films is verzonnen na Tolkien door toegewijde fans van het E
...[+++]lfs en is gebaseerd op veronderstellingen over wat Tolkien zou hebben bedacht. Meer kunnen we ook niet doen voor het Elfs aangezien er geen echte Elfen zijn om het te spreken. Maar de moderne kunsttalen gaan nog verder. Dothraki, Na'vi en Klingon zijn ver genoeg ontwikkeld om daadwerkelijk te spreken. Er is zelfs een Klingon-vertaling van Hamlet, al zou je wel moeten wennen aan het uitspreken van de k via de huig, dat rare cartooneske ding achter in je keel. Geloof het of niet, dat doe je in vele talen op de wereld, zoals de Eskimo-talen. Elfs spreken is veel makkelijker.Il y a d'autres possibilités, comme naturaliste. Mais cela conduit aussi à des confusions, car Darwin aurait pensé naturaliste, naturaliste bien entendu, par opposition à surnaturaliste. C'est utilisé parfois. Darwin aurait été troublé par l'autre sens de naturaliste, ce qu'il était, bien entendu, et je suppose qu'il pourrait y en avoir d'autres qui le confondrait avec nudisme. (Rires) De telles personnes pourraient appartenir à ces lyncheurs anglais qui ont attaqué l'an dernier un pédiatre en le confondant avec un pédophile.
En er zijn andere mogelijkheden, zoals 'naturalist'. Maar dat brengt ook verwarring mee, want Darwin zou zichzelf 'naturalist' noemen, maar natuurlijk in de betekenis van 'niet-bovennaturalist'. En het word soms gebruikt. Darwin zou verward raken door de andere betekenis van 'naturalist', die hij ook was natuurlijk, en ik veronderstel dat anderen het misschien verwarren met nudisme. (Gelach) Zulke mensen zouden kunnen behoren tot de Britse lynchbende die vorig jaar een pediater aanviel omdat ze hem voor pedofiel aanzag.
Ceci vient du début du 19ème, d'un
officier militaire anglais. Ça montre un cérémonial, où le roi était impliqué, et une grande part de son rôle, en dehors d'organiser des guerres et des choses comme ça, était de s'occuper des tombes de ses ancêtres, et quand un roi mourait, le siège où il s'asseyait était noirci, déposé dans le temple royal ancestral et tous les 40 jours, le Roi d'Asante devait y faire le culte à ses ancêtres. C'est une grande part de son travail, et s'il ne le fait pas, le peuple croit que le monde va s'effondrer. Donc il est une figur
e religieuse, comme aurait ...[+++] dit Rattray, aussi bien qu'une figure politique.
Dit is een 19e-eeuwse tekening door een andere Britse officier van zo'n ceremonie waar de koning bij betrokken was. De taak van de koning, zijn voornaamste taak op het voeren van oorlog na, was om op de graftomben van zijn voorouders te letten. En als een koning stierf werd zijn troon zwart gemaakt en in de koninklijke familietempel gezet. Elke 40 dagen moet de koning van de Asante ernaartoe voor een eredienst aan zijn voorouders. Dat is een belangrijke taak en velen denken dat als hij dit niet doet alles verkeerd zal gaan. Hij is dus een religieus figuur, zo zou Rattray beweren, maar ook een politiek figuur.
les anciens Anglais avaient toungen à la place de tongues , namen au lieu de names , et si les choses étaient restées telles qu'elles étaient, aujourd'hui, on aurait eu eyen au lieu de eyes .
In oud-Engels was het 'toungen' in plaats van 'tongues', 'namen' in plaats van 'names', en als alles hetzelfde was gebleven, hadden we nu 'eyen' gezegd in plaats van 'eyes'.
Les locuteurs du vieil anglais portaient des naprons , mais un napron a le même son que an apron et ça a donné naissance au mot *apron, tablier que nul dans Beowulf n'aurait reconnu.
Sprekers van Oud-Engels droegen naprons , maar een napron klinkt als an apron , en zo werd het woord apron geboren, dat niemand uit Beowulf zou herkennen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'anglais m'aurait ->
Date index: 2024-08-03