Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "l'air un peu plus vieux " (Frans → Nederlands) :
Gene a l'air un peu plus vieux.
Gene ziet er een stuk ouder uit.
Le truc, c'est que je suis un peu plus vieux et plus sage maintenant, et je sais qu'il y a des bruits que je ne serai jamais capable de faire, car je suis cerné par mon corps physique, et il y a des choses qu'il ne peut pas faire.
Ik ben nu wat ouder en wijzer en weet dat er geluiden zijn die ik nooit zal kunnen maken, omdat ik beperkt wordt door mijn lichaam en er dingen zijn die het niet kan.
Ça avait un air un peu plus permanent, les ONG étaient arrivées sur place, il y avait une petite école.
Het leek meer permanent, er zijn ngo's neergestreken, er is een kleine school opgestart.
Ainsi, on dirait qu'il nous faille abandonner ces stéréotypes hyper-exagérés, pour quelque chose qui ait l'air un peu plus normal.
Het voelt alsof we ons minder moeten aantrekken van al die enorm overdreven beelden en moeten kiezen voor iets dat wat normaler voelt.
Je ne voulais pas être la dernière debout, alors quelquefois je pense que j'ai épousé mon mari parce qu'il était la chaise la plus proche de moi à 30 ans. » Où sont les gens qui ont la vingtaine ici ? Ne faites pas ça. OK, ça a l'air un peu léger, mais ne vous y trompez pas, les enjeux sont très importants.
Ik wilde niet de enige zijn die nog stond. Soms denk ik dat ik met mijn man trouwde omdat hij de dichtstbijzijnde stoel was op m'n dertigste. Waar zitten de twintigers hier? Doe dat niet. Oké, dat klinkt een beetje gek, maar maak geen fouten, de inzet is erg hoog.
Peut être qu'ils ont l'air un peu préhistorique ou pas finis, peut être raccourcis, mais en fait, ils rivalisent pour la première place du poisson le plus évolué de la mer, juste là haut avec le poisson plat.
Ze ogen -- misschien zien ze er wat prehistorisch en onaf uit... ingekort wellicht, maar feitelijk dingen ze naar de top-positie van de meest evolutionair-afgeleidde vis in de zee, samen met de platvis.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes
et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurli
jk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...plus d'alcool. Charles Darwin, comme la majorité des scientifiques du 19° siècle, croyait que l'agriculture était un accident, disant que une variété sauvage et inhabituellement bonne de plantes locales a pu attirer l'at
tention de quelques vieux sauvages avisés . On s'écarte du sujet, mais vous noterez dans les semaines à venir que le terme sauvage (appliqué aux Hommes) a tendance à signifier pas moi . Peut-être que la meilleure théorie est qu'il n' y a pas eu de révolution agraire du tout, mais que l'agriculture est venue d'un désir évolutif de manger da
...[+++]vantage : les premiers chasseurs-cueilleurs savaient que les graines germaient quand elles étaient plantées... et, quand tu trouves quelque chose qui fait de la nourriture, tu veux en faire plus. Sauf si c'est cette nourriture. Alors tu veux en faire moins. J'ai un peu envie de la recracher. Euhhh. Ah, c'est bien mieux.
Darwin geloofde, net als de meeste 19e-eeuwse wetenschappers, dat landbouw een ongeluk was. Hij zei: een wilde en ongebruikelijk goede variant van een plant kon de aandacht trekken van een wijze oud
e wilde. Off-topic, maar je zal beginnen opmerken dat wilde meestal wordt gedefinieerd als ‘niet ik.’ Misschien is de beste theorie dat er niet echt een landbouwrevolutie geweest is, maar dat het een deel was van een evolutionair verlangen om meer eten te produceren. Jager-verzamelaars wisten ten slotte dat zaadjes kiemen als ze geplant worden en sommige groepen zullen gewassen aanplanten als het weer en klimaat dat toestaan, hoewel ze foerage
...[+++]ren verkiezen (dat is immers minder werk) Als je iets vind dat eetbaar is, probeer je het te vermeerderen. Vroege boeren zouden dusEt le poème s'intitule Le printemps et l'automne. ♫ Margaret ♫ ♫ faites-vous le deuil ♫ ♫ de Goldengrove ♫ ♫ perdant ses feuilles, petit à petit ? ♫ ♫ Des feuilles, comme des choses ♫ ♫ de l'homme, vous, ♫ ♫ avec vos pensées nouvelles, vous vous occupez, ♫ ♫
n'est-ce-pas ? ♫ ♫ Mais à mesure que le coeu
r devient plus vieux ♫ ♫ il sera confronté à des spectacles ♫ ♫
plus froids ♫ ♫ Petit à petit, ♫ ♫ aucun soupir ne lui sera épargné ♫ ♫ Bien que des mondes de ♫ ♫ forêt obscu
...[+++]re aux lits de feuilles mentent ; ♫ ♫ et pourtant vous pleurerez ♫ ♫ et vous saurez pourquoi ♫ ♫ Peu importe le nom, mon enfant, ♫ ♫ Les printemps de la tristesse sont tous les mêmes ♫ ♫ Ils sont tous les mêmes ♫ ♫ Ni la bouche ♫ ♫ ni l'esprit n'ont exprimés ♫ ♫ ce que le coeur a entendu, ♫ que le fantôme a deviné : ♫ ♫ C'est le fléau ♫ ♫ pour lequel l'homme est né ♫ ♫ C'est, Margaret, ♫ ♫ ce pour quoi tu es en deuil ♫ Merci beaucoup. (Applaudissements) (Musique) Je voudrais remercier tout le monde, tous les scientifiques, les philosophes, les architectes, les inventeurs, les biologistes, les botanistes, les artistes,
Het gedicht heet: Lente en Herfst . ♫ Margaret, ben je in de rouw ♫ ♫ om Goldengrove die steeds meer bladeren verliest? ♫ ♫ Bladeren, voor jou met je verfrissende ideeën, ♫ ♫ al
s menselijke dingen waar je om geeft, kun je dat? ♫ ♫ Maar als het hart ouder wordt, ♫ ♫ zal het tot veel koudere inzichten komen. ♫ ♫ Al heel spoedig, zonder een zucht te slaken. ♫ Al liggen er werelden van bleekhouten bladermaaltijden. ♫ ♫ En toch zul je huilen en je zult weten waarom. ♫ ♫ Welke naam je er ook aan geeft, mijn kind, ♫ ♫ de lentes van het verdriet zijn allemaal gelijk. ♫ ♫ Ze zijn allemaal gelijk. ♫ ♫ Geen mond of verstand drukte ooit uit ♫ ♫ wat
...[+++]het hart had gehoord, de geest had geraden: ♫ ♫ de mens is geboren om te verdorren. ♫ ♫ Margaret is degene waar je om rouwt. ♫ Dank jullie wel. (Applaus) (Muziek) Ik wil iedereen bedanken, alle wetenschappers, filosofen, architecten, uitvinders, biologen, plantkundigen, artiesten...Le prochain poème est plus vieux que celui d'Armantrout, mais un peu plus jeune que celui de A.
Het volgende gedicht is ouder dan dat van Armantrout, maar iets jonger dan die van A.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'air un peu plus vieux ->
Date index: 2023-04-15