Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "l'afrique a montré " (Frans → Nederlands) :
Une étude de la Commission Économique pour l'Afrique a montré une tendance claire et en hausse de la gouvernance dans 28 pays africains.
Een onderzoek door de Economische Commissie voor Afrika toont een duidelijke opwaartse trend in bestuur in 28 Afrikaanse landen.
À chaque fois qu'on parle de l'Afrique, on montre cette image du monde vue de l'espace. Et les gens disent : « Regarde, c'est le continent noir » Mais en fait, c'est faux. En fait, c'est une carte de l'innovation. Et c'est très facile de voir où l'innovation se produit.
Als je het over Afrika hebt, moet je altijd deze ruimtefoto van de wereld tonen. Dan zeggen de mensen: Kijk, het donkere continent. Maar zo is het niet. Dit is een innovatiekaart. Hier zie je waar innovatie aan de gang is.
En partageant les résultats d’une étude mondiale massive, le généticien Svante Pääbo montre les preuves ADN que les premiers humains se sont croisés avec les Neandertal après avoir quitté l’Afrique. (Oui, bon nombre d’entre nous ont de l’ADN Neandertal). Il montre également comment un petit os d’un petit doigt de bébé a suffi pour identifier une toute nouvelle espèce humanoïde.
Uit de resultaten van een massieve, wereldwijde studie toont geneticus Svante Pääbo aan de hand van het DNA aan dat de vroege mensen zich met Neanderthalers vermengden nadat wij ons vanuit Afrika hadden verspreid. (Ja, velen van ons hebben Neanderthaler-DNA.) Hij toont ook aan hoe een uiterst klein stukje bot van een babyvinger genoeg was om een geheel nieuwe mensensoort te identificeren.
Et les femmes me disent constamment, toujours et encore, à chaque voyage : « Je veux pouvoir utiliser cette seringue. » Je leur parle de vaccins pour les enfants, et elles ramènent la conversation à la question : « Qu'en est-il de l'injection que moi je reçois ? » Il s'agissait de l'injection de Depo-Provera, un contraceptif. En rentrant, je parle à des experts en santé mondiale, et ils me disent : « Oh, non, les contraceptifs sont en stock dans les pays en développement. » On a dû fouiller dans les rapports, et voici
ce que l'équipe m'a montré, la première chose que les femmes en Afrique ...[+++] veulent utiliser est hors stock 200 jour par an ce qui explique pourquoi les femmes me disaient : « J'ai marché 10 kilomètres sans que mon mari le sache, je suis arrivée à la clinique, et il n'y avait rien là-bas. » Les préservatifs sont en stock en Afrique à cause de l'aide pour le SIDA que les Etats-Unis et d'autres apportent. Mais les femmes vous diront encore et encore : « Un préservatif n'est pas négociable avec mon mari.
En ik hoorde steeds weer, overal waar ik kwam: Ik wil die inenting. Ik was daar om over kindervaccins te praten. Ze veranderden van onderwerp: Maar hoe zit het met mijn inenting? Ze hadden het over de inenting: Depo-Provera. Dat is een voorbehoedmiddel. Ik kwam terug en sprak met gezondheidsdeskundigen. Die zeiden: Anticonceptie is voorradig in ontwikkelingslanden. Je moest wat dieper in de rapporten duiken. Het team liet me dit zien. Het voorbehoedmiddel
dat de vrouwen in Afrika graag willen is 200 dagen per jaar niet op voorraad. Dat verklaart waarom vrouwen mij zeiden: Ik liep 10 km zonder dat mijn man het weet. Kom ik bij de kliniek,
...[+++] is er niets. Er waren voorraden condooms in Afrika vanwege al het aids-werk dat de VS en anderen ondersteunen. Maar vrouwen blijven je vertellen: Ik kan niet over condooms praten met mijn man.Quand le TED Fellow Xavier Vilalta a été chargé de créer un centre commercial de plusieurs étages à Addis-Abeba, il a été pris de panique. Les autres centres représentaient tout ce qu'il détestait dans l'architecture contemporaine : des tours en verre inutiles, nécessitant des tonnes d'énergie et dont la conception n'avait absolument
rien à voir avec l'Afrique. Dans cette charmante
conférence, Vilalta montre comment il défend une approche alternative : pour exploiter la nature, préserver les spécificités architecturales locales et cr
...[+++]éer de beaux bâtiments emblématiques, modernes s'adaptant à la communauté.
Toen TED Fellow Xavier Vilalta de opdracht kreeg om in Addis Abeba een winkelcentrum met verschillende verdiepingen te bouwen, raakte hij in paniek. De bestaande centra hadden alles wat hij haatte aan eigentijdse architectuur: glazen torens die tonnen energie verspillen, met een design dat niets van doen heeft met Afrika. In deze innemende talk bepleit Vilalta een alternatieve aanpak: benut de natuur, verwijs naar de traditie en ontwerp mooie, moderne, iconische gebouwen, die passen bij een gemeenschap.
Comment pouvez-vous investir en Afrique quand il y a de la corruption ? » Ce qui m'attriste, c'est que ce graphique-ci vous montre que la plus grande corrélation avec la corruption est la richesse.
Hoe kun je investeren in Afrika als er corruptie is? Het maakt me verdrietig omdat deze grafiek laat zien dat corruptie het sterkst correleert met welvaart.
L'an dernier, une étude a montré une relation directe entre la croissance de l’usage du portable et la croissance du PIB en Afrique.
Een studie van vorig jaar toonde een directe correlatie tussen de groei van het gebruik van de mobiele telefoon en de daaropvolgende BBP-stijging in heel Afrika.
Le chasseur de virus Nathan Wolfe se montre plus malin que la prochaine pandémie en gardant deux longueurs d'avance : en découvrant les nouveaux virus mortels là où ils apparaissent — lorsqu'ils passent des animaux aux hommes parmi les chasseurs qui ont du mal à survivre en Afrique — avant qu'ils ne fassent des millions de victimes.
Virusjager Nathan Wolfe is de komende pandemie te slim af door het twee stappen voor te zijn: hij ontdekt nieuwe virussen waar ze ontstaan — wanneer ze van dier op mens overstappen onder arme jagers in Afrika — voordat ze miljoenen levens nemen.
En Afrique nous avons un dicton : « Dieu a donné la montre à l'homme blanc et il a donné le temps à l'homme noir. » (rires) Je me demande comment cela va être possible pour un homme qui dispose de tant de temps de raconter son histoire en 18 minutes.
In Afrika zeggen we: God gaf de blanke man een horloge en gaf de zwarte man tijd. (Gelach) Ik vraag me af hoe een man met zo veel tijd zijn verhaal moet vertellen in 18 minuten.
Les médicaments ne peuvent seuls combattre la maladie en Afrique Sub-saharienne : il faut aussi des outils de diagnostic. Frederick Balagadde montre comment augmenter la puissance et la disponibilité d'un laboratoire médical, coûteux et encombrant : en le miniaturisant jusqu'à la taille d'un micro-processeur.
Geneesmiddelen alleen kunnen ziektes in Sub-Sahara Afrika niet stoppen: We moeten ook passende diagnostische instrumenten hebben. TED Senior Fellow Frederick Balagadde laat zien hoe we de mogelijkheden en de beschikbaarheid van een log en duur diagnostisch lab kunnen verveelvoudigen - door miniaturisering op één chip.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
l'afrique a montré ->
Date index: 2022-02-17