Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "jour j'ai levé " (Frans → Nederlands) :
Un jour j'ai levé les yeux vers le plafond de mon bureau - Je travaillais sur un projet de radar pénétrant le sol - et mon directeur physicien est entré et a dit: «Nous avons un réel problème.
Ik staarde naar het plafond - ik werkte aan een radar die door de grond kan - en mijn natuurkundige CEO zei: We hebben een probleem.
C'était un paysage avec des personnages, à moitié nus, buvant du vin. Il y avait une femme nue en bas au premier plan, et sur la colline à l'arrière-plan, il y avait une représentation du Dieu Bacchus. Il a demandé : « qu'est-ce que c'est? » Je -- personne ne répo
ndant, j'ai levé la main, et j'ai dit : « C'est une bacchanale de Titien ». Il a dit : « Une quoi? » J'ai pensé que j'avais mal prononcé. « C'est une bacchanale de Titien ». Il a dit : « Une quoi? » J'ai dit : « C'est une bacchanale de Titien ».
(Rires) Il a dit: « Vous êtes un r ...[+++]at de bibliothèque !
Het was een landschap met halfontklede, wijndrinkende personages. Het was een landschap met halfontklede, wijndrinkende personages. Vooraan een naakte vrouw en achter in de heuvels de mythologische god Bacchus. Vooraan een naakte vrouw en achter in de heuvels de mythologische god Bacchus. Hij vroeg: 'Wat is dit?' Ik was de enige die een hand opstak. Ik zei: 'Het is een bacchanaal van Titiaan.' Hij zei: 'Het is een wát?' Ik dacht dat ik het verkeerd uitsprak. 'Het is een bacchanaal van Titiaan.' Hij zei: 'Het is een wát?' Ik zei: 'Het is een bàcchanaal van Titiaan.' Hij zei: 'Slome boekenwurm die je bent!
Je me posais donc toujours cette question : « Comment pourrions-nous amener plus d'enfants à aimer apprendre? » Étonnamment, une fois, à l'église, alors que je n'avais vraiment pas envie d'être là et que j'étais à l'arrière de la salle concentré dans mes problèmes de maths, J'ai entendu cet homme dire ceci : « Si nous pouvons amener les enfants à participer à cette manifestation pacifique, ici, à Birmingham, nous pouvons montrer à l'Amérique que même les enfants savent la différence entre le bien et le mal et que les enfants tiennent vraiment à cœur d'avoir la meilleure éducati
on possible. » J'ai ...[+++]levé les yeux et dit : « Qui est cet homme ? » Ils ont dit que son nom était Dr Martin Luther King.
Daarom bleef ik me afvragen: Hoe kunnen we meer kinderen liefde voor het studeren bijbrengen? Verbazingwekkend genoeg was ik eens in de kerk. Erg tegen mijn zin. Ik doodde de tijd met het oplossen van wiskundevraagstukken. Ik hoorde een man zeggen: Als we de kinderen zover krijgen dat ze deelnemen aan deze vreedzame demonstratie hier in Birmingham, dan kunnen we Amerika laten zien dat zelfs kinderen het verschil tussen goed en kwaad kennen en dat kinderen echt de best mogelijke opleiding willen krijgen. Ik keek op en zei: Wie is die man? Ze zeiden dat het Dr. Martin Luther King was.
Lorsque j'ai enfin pu l'attraper, j'ai levé les yeux et je me suis trouvé encerclé de poissons de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel.
Toen ik dat uiteindelijk kon aanraken, keek ik omhoog en zag dat ik was omgeven door vissen in alle kleuren van de regenboog.
Je me suis mise en danseuse, et j'ai commencé à pousser sur les pédales, tout en respirant l'air froid de la montagne. Je pouvais le sentir me brûler les poumons, et j'ai levé la tête pour sentir le soleil sur mon visage.
Ik ging recht op de trappers staan, alle spieren gespannen, ik zoog de koude berglucht op, voelde die in mijn longen branden, en ik keek op om de zon in mijn gezicht te zien schijnen.
J'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce.
Ik wendde me af van mijn manuscript en richtte me tot een lege hoek van de kamer.
Le 11 septembre, Joel n'était pas à New-York. Il n'
était pas en ville, mais il est revenu en vitesse, il a couru jusqu'au site de la destruction. Joel Meyerowitz : Et comme tous les autres passants, je me tenais derrière la clôture sur Chambers Street et Greenwich Street, et tout ce que je pouvais voir était de la fumée, et quelqu
es gravats, et j'ai levé mon appareil photo, pour jeter un œil, juste pour voir s'il y avait quelque chose à voir, et un flic, une femme flic, m'
...[+++]a tapé sur l'épaule, et a dit : Hé, pas de photos ! Et ça a été un tel coup que ça m'a réveillé, ce qui était bien son intention, je suppose.
Op 11 september was Joel niet in New York, maar hij haastte zich terug naar de stad en naar de plaats van de verwoesting. Joel Meyerowitz: 'Ik stond in de menigte achter de afzetting op Chambers en Greenwich. Joel Meyerowitz: 'Ik stond in de menigte achter de afzetting op Chambers en Greenwich. Alles wat ik zag was rook en wat puin. Ik stak mijn camera omhoog om te kijken of er iets te zien was. Een vrouwelijke agent sloeg me op de schouder en zei: 'Hé, geen foto's!' Het was zo'n harde klap dat ik werd wakkergeschud. Waarschijnlijk moest het zo zijn.
Il y a des jours où ça se lève, et d'autres où ça ne se lève pas. » Non. Ma main se lève n'importe quand ça me chante. Bon. Je vais vous expliquer comment c'est possible. Mais je ne vous ai pas encore donné de définition de la conscience. On ne peux pas vous l'expliquer sans en avoir donné une définition.
Soms gaat hij omhoog en soms niet. Nee. Hij gaat omhoog wanneer ik het verdikke wil. Ik ga jullie vertellen hoe dat kan. Ik heb jullie nog geen definitie gegeven. Zonder definitie lukt het niet.
J’ai posé cette question dans tout le pays, et partout où je l’ai posée, où que ce soit, il y a toujours une grande partie du public qui ne lève pas la main. Et je me suis rendu compte que nous avons transformé le leadership en quelque chose de plus grand que nous. Nous l’avons transformé en quelque chose qui nous dépasse. Nous l’interprétons comme quelque chose qui change le monde. Nous avons pris possession de ce titre de leader et nous le traitons comme si c’était quelque chose que nous mériterions un jour,
Ik heb die vraag over het hele land gesteld. Overal waar ik ze stel, is er altijd een groot deel van het publiek dat zijn hand niet opsteekt. Het werd me duidelijk dat we van leiderschap iets gemaakt hebben dat groter is dan onszelf. Iets dat ons overstijgt. Iets over 'de wereld veranderen'. De titel 'leider' behandelen we als iets dat we op een dag zullen verdienen.
(Rires) Et je les ai laissés là. je suis revenu deux mois plus tard, et les 26 enfants sont entrés et avaient l'air très très calmes, j'ai dit, Et bien, avez-vous regardé ces trucs? Ils ont dit, Oui. Vous avez compris quelque chose? Non, rien. Alors j'ai dit, Et bien combien de temps avez-vous passé à vous entraîner avant de décider que vous n'aviez rien compris? Ils ont dit, On
le regarde tous les jours. Alors j'ai dit, Depuis deux mois, vous avez regardé des trucs que vous ne compreniez pas? Alors une fille
de 12 ans a levé la main et a dit, ...[+++] littéralement, A part le fait qu'une mauvaise réplication de l'a molécule d'ADN provoque des maladies génétiques, nous n'avons rien compris. (Rires) (Applaudissements) (Rires) Il m'a fallu trois ans pour publier ça. Le British journal of Education Technology vient juste de le publier.
(Gelach) Ik liet ze dus bezig zijn. Ik kwam terug na twee maanden, en de 26 kinderen kwamen heel, heel stil binnen. Ik zei: Nou, heb je naar een van die dingen gekeken? Zij zei: Ja, dat hebben we gedaan. Heb je er iets van begrepen? Nee, niets. Dus zei ik: Wel, hoe lang zijn jullie er mee bezig geweest voordat jullie besloten dat je er niets van begreep? Zij zeiden: We zijn er elke dag mee bezig geweest. Dus zei ik: Zijn jullie twee maanden bezig geweest met zaken waar je niks van begreep? Een 12-jarige meisje steekt haar hand op en zegt: - letterlijk - Afgezien van het feit dat onjuiste replicatie van het DNA-molecuul de oorzaak is van genetische ziekte, hebben we niets anders begrepen. (Gelach) (Applaus) (Gelach)
Het kostt ...[+++]e me drie jaar om dat te publiceren. Het is net gepubliceerd in het British Journal of Educational Technology. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
jour j'ai levé ->
Date index: 2025-07-05