Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «j'ai fais des calculs » (Français → Néerlandais) :
Alors j'ai fais des calculs.
Iemand vroeg bijvoorbeeld: Wat gebeurt er als je een honkbal slaat geworpen op 90% van de lichtsnelheid? Dus ik maakte wat berekeningen.
Mais quand je sors ma calculatrice de poche, et que je fais le calcul, seul le fonctionnement du circuit électronique est intrinsèque.
Maar wanneer ik mijn rekenmachientje gebruik en het uitreken, is het enige intrinsieke fenomeen het elektronische circuit en zijn gedrag.
Et donc
, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreintes, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées -- ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, c
e qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude. Ce genre de questions. Un projet qui explore ces idées a été lancé il y a environ un an, et est intitulé We Feel Fine (nous nous sentons bien). C'est un outil qui, tous les deux ou t
...[+++]rois minutes, scanne les nouveaux posts de blog dans le monde pour les occurrences des mots I feel (je ressens) ou I am felling (je me sens) Et quand il trouve l'une de ces phrases, il la capture à la virgule près, puis tente automatiquement d'en déduire l'âge, le sexe et la situation géographique de la personne qui a écrit cette phrase.
Mijn taak is het schrijven van computerprogramma's die grote reeksen van voetsporen bestuderen, en conclusies trekken over wie ze nalaat, wat ze voelen, wat ze denken, wat er i
n de wereld vandaag anders is dan normaal, enzovoort. Eén project dat deze ideeën bestudeert, ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] Elke twee of drie minuten worden de recentste blogposts gescand en bekeken of de zinsdelen 'Ik voel iets', of 'ik voel me' erin voorkomen. Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Als het zin
...[+++]sdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Dan wordt automatisch getracht de ouderdom, het geslacht en de geografische locatie van de auteur te achterhalen.J'ai donc demandé à mes amis de m'envoyer leurs vieilles cartes de voeux et j'en ai fais 500
Dus ik riep vrienden op mij hun oude kerstkaarten te sturen. Daarmee maakte ik 500 van deze.
Donc celle de droite a été faite en premier, et celle de gauche a été faite par dessus. Et puis j'ai laissé des espaces pour qu'on puisse voir celle qui avait été faite avant. Et quand j'ai fais la deuxième, ça a vraiment dérangé l'ensemble -- ces grandes lignes bleues qui s'écrasent au centre. Et donc cela a créé un genre de tension et un chevauchement,
Dus degene rechts is eerst gemaakt, en toen is degene links eroverheen gemaakt. Toen liet ik stukken open zodat je degene kon zien die er al stond. Toen ik de tweede deed, werd het stuk echt vervormd -- die grote blauwe lijnen die door het midden snijden. Dus het creëerde een soort spanning en een overlapping.
J'ai ravalé ma fierté, et j'ai appris le calcul.
Ik stapte over mijn trots heen en ik leerde meetkunde.
Je vous dirai aussi que j'ai fais beaucoup la cuisine.
Ik zei al dat ik veel kook.
(Applaudissements) BC : Le poème suivant est intitulé « La Campagne » et il parle de, quand j'étais à la fac j'ai fais la connaissance d'un camarade qui est toujours un de mes amis.
(Applaus) BC: Het volgende gedicht heet Het land . Dit is waar het vandaan komt. Aan de universiteit ontmoette ik een klasgenoot die nog steeds een vriend is.
Je ne suis pas un économiste, mais alors vraiment pas, mais j´ai fait un calcul sur un coin de table, (Rires) et il semble que pour un mètre cube de béton nous aurions à payer environ 90 dollars.
Ik ben geen econoom, helemaal niet, maar ik deed, nogal letterlijk, een berekening op de achterkant van een envelop - (gelach) - en het schijnt dat we voor een kubieke meter beton in de orde van 90 dollar zouden moeten betalen.
Et j'ai commencé à calculer combien de milliards de clics il y a tout autour du monde sur tous les ordinateurs.
Ik rekende uit hoeveel miljarden keer er over de hele wereld op alle computers wordt geklikt.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
j'ai fais des calculs ->
Date index: 2024-06-23