Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "j'ai donc appris la leçon " (Frans → Nederlands) :
J'ai donc appris la leçon du leadership de cette lentille convexe.
Dat is waar ik de boodschap over bolle lens-leiderschap heb geleerd.
Ce que j'ai donc appris en construisant ces systèmes c'est que les robots sont en fait une technologie sociale vraiment intrigante. C'est en fait leur capacité à déclencher nos réflexes sociaux et à interagir avec nous comme un partenaire qui est le cœur de leur fonctionnalité.
Dus wat ik geleerd heb door het bouwen van deze systemen, is dat robots eigenlijk een hele fascinerende sociale technologie zijn. Vooral hun vermogen om sociaal op ons in te spelen en met ons te communiceren als een gelijke, dat is de kern van hun functionaliteit.
J’ai entendu des personnes chuchoter de temps en temps que je devrais aimer mon corps, j’ai donc appris à le faire.
Ik hoorde mensen van tijd tot tijd mompelen dat ik van mijn lichaam moest houden, dus leerde ik mezelf dit te doen.
J'ai donc appris comment l'enérgie produite par le feu qui brûle, par le charbon, par l'explosion nucléaire dans une chambre de combustion, par les courants rapides du fleuve, par les vents violents peut être transformée en lumière pour améliorer la vie de millions de gens.
Ik leerde hoe de energie van verbranding, kolen, nucleaire reacties, kolkende rivieren, sterke wind, omgezet kon worden in licht en levenskracht voor miljoenen.
Donc en remettant en cause l'hypothèse que toutes les aiguilles doivent arriver de manière parallèle, ce projet m'a aussi appris une leçon importante: Quand on est dans le doute, quand votre chemin est bloqué, pivotez !
Dus door de veronderstelling in vraag te stellen dat alle naalden parallel moeten zijn, leerde dit project me een belangrijke les. Bij twijfel -- Als je weg versperd is, zoek dan een omweg.
L'azote a deux problèmes. L'un d'eux est ce que Jacques Cousteau a appelé L'ivresse des profondeurs . C'est la narcose de l'azote. Elle vous rend cinglé. Plus vous descendez , plus vous devenez cinglé. Vous ne voulez pas conduire ivre, vous ne voule
z pas plonger ivre, donc c'est vraiment un gros problème. Et bien sûr, le troisième problème est celu
i que j'ai durement appris dans les îles Palaos, les accidents de décompression. Maintenant, la chose que j'ai oubliée de mentionner, est que, pour éviter le problème de la narcose à l'azote
...[+++] -- tous ces points bleus dans notre corps -- vous enlevez l'azote et vous le remplacez par de l'hélium. Maintenant, l’utilisation de l'hélium en tant que gaz, présente beaucoup d’avantages, c'est une petite molécule, elle est inerte, elle ne vous provoque pas de narcose. Voilà donc le concept de base que nous utilisons. Même si la théorie est relativement facile. La partie délicate est la mise en œuvre. Alors, voilà comment j'ai commencé, il y a environ 15 ans, et je l'admets, les débuts n'étaient pas exactement les plus intelligents, mais vous savez, on doit bien commencer quelque part. Et, à l'époque, je n'étais vraiment pas le seul qui ne savait pas ce qu'il faisait presque personne ne savait. Et cette installation a été effectivement utilisée pour une plongée à 90 mètres. Mais, au fil du temps, nous sommes devenus un peu meilleurs, et nous avons trouvé ce système au look vraiment sophistiqué avec quatre bouteilles de plongée et cinq détendeurs et tous les bons mélanges de gaz et tout l'équipement. Il était beau et élégant, et nous a permis de descendre et de trouver de nouvelles espèces. Cette photo a été prise à 90 mètres de profondeur, pendant la capture de nouvelles espèces de poissons. Mais le problème était qu'il ne nous permettait pas de rester bien longtemps. Malgré son volume et sa taille, il nous donnait seulement environ 15 minutes, tout au plus, à ces profondeurs. Il nous fallait plus de temps. Il devait y avoir une meil ...
Met stikstof: twee problemen. Een ervan noemde Jacques Cousteau de roes van de diepte . Stikstofnarcose. Het maakt je teut. Hoe dieper je gaat, hoe teuter je wordt. Dronken rijden doe je niet, dronken duiken ook niet. Het derde probleem liep ik tegen het lijf in Palau: de duikersziekte. Wat ik vergat te vermelden is dat je stikstofnarcose kan voorkomen - al die blauwe stippen da
ar in ons lichaam - door de stikstof te vervangen door helium. Er zijn een heleboel redenen waarom helium goed is. Het is een klein molecuul, het is inert, het veroorzaakt geen narcose. Dat is het basisconcept waar we van uitgaan. De theorie is relatief eenvoudig.
...[+++] Het lastige deel is de uitvoering. Daarmee begon ik ongeveer 15 jaar geleden. Niet bepaald een schitterende start, maar je moet ergens beginnen. In die tijd was er bijna niemand die wist hoe het moest. Met dit tuig ben ik 90 meter diep geweest. Na verloop van tijd werden we er wat beter in en kwamen we met dit verfijnd ogende tuig met vier duikflessen, vijf regelaars, de juiste gasmengsels en al dat fijns. Prima gerei. We konden beneden nieuwe soorten gaan zoeken. Deze foto is genomen op 90 meter diepte bij het vangen van nieuwe vissoorten. Maar we kregen maar weinig tijd. Ondanks zijn omvang en grootte konden we maar een 15 minuten beneden blijven. We hadden meer tijd nodig. Er moest een betere manier zijn. En die is er ook. In 1994 had ik het geluk om dit prototype ‘rebreather’ (her-inademer) met gesloten circuit te mogen gebruiken.Il y a quelques années, je suis allé en Chine pour quelques mois, et je ne parlais pas chinois, et cela me frustrait, j'ai donc écrit sur cela et l'ai fait traduire en chinois, puis je l'ai appris par cœur, comme une chanson, je suppose.
Een paar jaar geleden ging ik voor een paar maanden naar China. Ik sprak geen Chinees, en dat frustreerde me. Daarom schreef ik dit en liet het vertalen naar het Chinees. Dat leerde ik dan van buiten, zoals muziek, denk ik.
Mais depuis la publication de « Crazy Love » [Amour de Folie], j'ai entendu des centaines d'histoires d'hommes et de femmes qui s'en sont aussi sortis, qui ont appris une leçon de vie inestimable de ce qui s'est passé, et qui ont reconstruit leur vie -- joyeuse et heureuse -- comme employées, épouses et mères, des vies sans aucune violence, comme moi.
Sinds de publicatie van Geschifte liefde heb ik honderden verhalen gehoord van mannen en vrouwen die ook ontsnapt zijn, die een levensles van onschatbare waarde leerden uit wat er gebeurde, en die een gelukkig leven hebben heropgebouwd als medewerker, vrouw en moeder, een leven volledig vrij van geweld, zoals ik.
Mais j'ai appris deux leçons très, très importantes là-bas sur l'Everest.
Maar ik heb twee zeer, zeer belangrijke lessen geleerd op Mount Everest.
J'ai appris cette leçon à la dure quand j'étais adolescent, avec mon frère.
Dat was voor mij ooit een harde les, toen ik en mijn broer tieners waren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
j'ai donc appris la leçon ->
Date index: 2022-05-23