Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "image d'une ville qui luirait de ses gratte-ciel " (Frans → Nederlands) :
Peut-être que la High Line ne correspondait pas à leur image d'une ville qui luirait de ses gratte-ciel sur une colline.
Misschien pastte The High Line niet in hun beeld van een glanzende stad van wolkenkrabbers op een heuvel.
Au centre de Caracas, au Vénézuela, se trouve la Tour de Dav
id de 45 étages, un gratte-ciel inachevé et abandonné.
Mais il y a environ huit ans, des gens se sont mis à s'y installer. Le photographe Iwan Baan nous montre comment les gens construisent des maisons dans des endroits improbables, en nous faisant visiter les appartements des familles de la
Torre David, d'une ville sur l'eau au Nigeri ...[+++]a et d'un village souterrain en Chine. Ces images glorieuses témoignent de la capacité des humains à survivre et à se construire un foyer, où que ce soit.
In het centrum van Caracas, Venezuela, staat de 45 verdiepingen hoge Toren van David , een onvoltooide, verlaten wolkenkrabber. Acht jaar geleden begonnen er echter mensen in te trekken. Fotograaf Iwan Baan laat zien hoe mensen huizen bouwen op onwaarschijnlijke plekken op een rondtocht door de gezinsappartementen van Torre David, een stad op het water in Nigeria en een ondergronds dorp in China. Zijn grandioze beelden vormen een ode aan het vermogen van de mensheid om te overleven en thuis te zijn — op alle mogelijke plekken.
Nous sommes conscient que WikiHouse est une toute petite réponse mais c'est une petite réponse à une très, très grande question, qui est que, à l'heure actuelle, dans le monde, les villes qui grandissent le plus vite ne sont pas des villes de gratte-ciels.
We weten dat WikiHouse een heel klein antwoord is, maar het beantwoordt een heel grote vraag: wereldwijd zijn de snelst groeiende steden niet wolkenkrabber-steden.
Il a dit : Shanghaï est la ville où il y a le plus de gratte-ciels au monde. Pour lui, c'est comme si la ville avait été arrachée à ses racines.
Hij zei: Shanghai is de stad met de meeste wolkenkrabbers ter wereld. Hij vond dat de verbinding met de wortels was doorgesneden.
Ce sont trois gratte-ciel dans le centre-ville de Portland et ils n'évacuent pas l'eau via le système d'égouts.
Dit zijn drie residentiële torengebouwen in het centrum van Portland en ze spoelen niet door naar het riool.
Que ce soit sous la forme de bidonvilles en béton, d'habitat social en déliquescence, de vieilles villes détruites, ou de forêts de gratte-ciel, les archétypes urbains d'aujourd'hui qui sont apparus dans tout le Moyen-Orient sont une cause de l'explosion de nos communautés.
Of het nu informele betonsloppen zijn of kapotte sociale woningen of vervallen oude steden of wouden van wolkenkrabbers, de hedendaagse stedenbouwkundige archetypes die overal in het Midden-Oosten ontstaan zijn, zijn één oorzaak van de vervreemding en versnippering van onze gemeenschappen.
Malgré ses gratte-ciel et ses nombreux habitants, Austin n'est pas la plus grande ville du Texas et a un côté bohème.
In Austin vind je wolkenkrabbers en drukte, maar het is niet de grootste stad in Texas. Austin voelt anders, het heeft iets alternatiefs.
Des gratte-ciel étincelants témoignent du développement d'une ville tournée vers l'avenir.
De vele glanzende wolkenkrabbers tonen aan dat de stad haar ogen heeft gericht op de toekomst.
Quand vous commencez à y prêter attention, puis à factoriser cela à la taille d'une ville comme Shanghai, c'est une véritable forêt de gratte-ciels.
Als je daar eens naar kijkt en je telt daarbij op een stad met de grootte van Sjanghai, dan heb je letterlijk een woud van wolkenkrabbers.
En 1967, Moshe Safdie a repensé le bloc appartement monolithique en créant « Habitat ‘67 », qui donne à chaque logement un sens d’ouverture sans précédent. Presque 50 ans après, il croit que le besoin pour ce type d’immeuble est plus grand que jamais. Dans ce court discours, Safdie fait le survol de plusieurs projets qui s’éloignent du concept de gratte-ciel et laissent pénétrer la lumière dans les villes à forte densité.
In 1967 gaf Moshe Safdie het monolithische appartementencomplex een nieuw gezicht door 'Habitat '67' te scheppen, dat elk appartement een ongekend gevoel van openheid gaf. Bijna 50 jaar later acht hij de behoefte aan dit type gebouw groter dan ooit. In deze korte bespreking onderzoekt Safdie een aantal projecten die wolkenkrabbers afschaffen en licht laten doordringen in opeengepakte steden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
image d'une ville qui luirait de ses gratte-ciel ->
Date index: 2025-07-15