Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "homme s'appelait evariste " (Frans → Nederlands) :
Ce jeune homme s'appelait Evariste Galois.
Zijn naam was Evariste Galois.
Et puis j'ai posé une question encore plus stupide: « Pourquoi n'avez-vous pas de prothèses ? Pourquoi n'avez-vous pas de jambes artificielles ? » Et il a dit : « La Croix-Rouge a fermé. » Eh bien sans réfléchir, je lui ai dit « Venez demain. Nous vous fournirons une paire de jambes. » L'homme, son nom était Mahmoud, et l'enfant, qui s'appelait Rafi, sont partis.
Dan stelde ik een nog dommere vraag: Waarom heb je geen protheses? Waarom heb je geen kunstbenen? Hij zei: Het Rode Kruis is dicht. Zonder na te denken, vertelde ik hem: Kom morgen maar, wij zullen je een paar benen geven. De man, zijn naam was Mahmoud en het kind, Rafi, vertrokken.
Durkheim nous appelait même Homo Duplex, ou Homme à deux niveaux.
Durkheim noemde ons zelfs: Homo duplex, 'tweelagig mens'.
Eh bien, en 1919 un homme qui s'appelait Hausdorff a introduit un nombre qui n'était qu'une blague mathématique. Et j'ai trouvé que ce nombre est une bonne mesure de la rugosité. Quand je l'ai dit pour la première fois à mes amis mathématiciens ils ont dit : Ne sois pas bête. C'est juste un truc. Mais en fait, je n'étais pas bête.
Een man genaamd Hausdorff heeft in 1919 een getal geïntroduceerd dat een wiskundig grapje was. Ik ontdekte dat dit getal een goede maatstaf voor ruwheid was. Toen ik het voor het eerst vertelde aan mijn vrienden in de wiskunde zeiden ze: Doe niet dwaas. Dat is zomaar iets. Wel, ik was niet dwaas.
Les contemporains de William Beveridge, qui était l'architecte du premier État-Providence et l'auteur du Rapport de Beveridge, croyait peu en ce qu'on appelait l'homme sensuel ou affectif moyen.
De tijdgenoten van William Beveridge, die de eerste welvaartsstaat ontwikkelde en het Beveridge-rapport schreef, zagen weining in de gemiddelde man, als iemand met gevoelens en emoties.
Et un jeune homme du nom de Tim Berners-Lee s’est approché en disant, « Êtes–vous Ian Ritchie ? » et j’ai répondu « Oui ». Et il a dit, «Il faut que je vous parle ». Et il me parla du système qu'il proposait, qui s’appelait le World Wide Web.
Ik werd benaderd door een aardige jongeman, Tim Berners-Lee die zei: Ben jij Ian Ritchie? en ik zei: Ja. Hij zei: Ik moet met je praten. Hij vertelde me over zijn systeem, het ‘World Wide Web’.
Bien sûr, les hommes avaient du sexe aussi, mais vous vous rappelez de la leçon, comment on appelait les salopes mâles ?
Natuurlijk hadden mannen ook seks, maar zoals je hebt kunnen lezen, hoe werden manlijke sletten genoemd?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
homme s'appelait evariste ->
Date index: 2025-02-23