Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "genre d'acte " (Frans → Nederlands) :
E
t dans ce genre de chaudron de moment
s, d'endroits, et d'actes de décélération, repose ce à quoi beaucoup de gens font maintenant référence en parlant du Mouvement Lent International. Maintenant si vous me permettez un petit acte d'hypocrisie, je vais juste vous donner un rapide aperçu de ce qui -- ce qui est en train de se passer dans le Mouvement Lent. Si vous pensez à la nourriture, plusieurs d'entre vous aurons entendu parler du mouvement Slow Food . Démarré en Italie, mais qui s’est propagé à travers le monde, et qui a maintenant 100 000 membres dan
...[+++]s 50 pays. Et il est mû un message très simple et intelligent, qui est qu'on obtient plus de plaisir et plus de santé de notre nourriture quand on la cultive, la cuisine et la consomme à une vitesse raisonnable.
En in deze soort van mengelmoes van gedachten, en plaatsen, en handelingen van vertraging, ligt waar vele mensen nu naar refereren als de Internationale Traagheidsbeweging. Nu als u me een kleine daad van schijnheiligheid toelaat, zal ik u een heel kort overzicht geven van wat -- wat er gebeurt binnen de Traagheidsbeweging. Als je denkt aan voedsel, zullen velen van jullie gehoord hebben van de Slow Food-beweging. Gestart in Italië, maar verspreid over de hele wereld, en heeft nu 100 000 leden in 50 landen. En het wordt gedreven door een erg simpele en verstandige boodschap, w
elke is dat we meer genot en gezondheid krijgen via eten wanne
...[+++]er we het kweken, koken en consumeren op een redelijk tempo.L'acte d'un maitre qui prend possession d'elle de façon méprisante et douloureuse, était le genre d'extase qu'elle voulait.
De daad van een meester die op pijnlijke, minachtende wijze bezit van haar nam, was het soort extase dat ze wilde.
Et malheureusement, la presse a tendance à renforcer cette norme quand ils font un reportage où il y a gribouillage, de la part de quelqu'un d'important à une audience de confirmation etc, ils emploient systématiquement des mots comme découvert ou pris ou surpris , comme si un genre d'acte criminel était en train d'être commis.
Spijtig genoeg heeft de pers de neiging deze norm nog te versterken als ze verslag brengen van een doedelincident van een belangrijk persoon op een hoorzitting. De typische woorden die ze dan gebruiken zijn 'ontdekt' of 'gesnapt' of 'betrapt', alsof er een criminele handeling is begaan.
Nous faisons environ cinq millions d'actes de ce genre aux États-Unis et peut-être 20 millions dans le monde entier.
We doen er 5 miljoen in de VS en 20 miljoen in de hele wereld.
D'autres exemp
les d'actes du même genre avec d'autres gens, on se demande, on se demande : Est-ce vraiment la meilleure manière d'utiliser ces armes? Un chef de la police tire au taser dans la tête d'une jeune fille de 14 ans. Elle se sauvait. Que pouvais-je faire d'autre? (Rires) Ou en Floride : La police tire au taser sur un garçon de 6 ans à l'école primaire. Clairement, cet incident leur a beaucoup appris car, dans le même district : La police revoit ses consignes après avoir choqué des enfants : un 2e enfant choqué par un Taser en quelques semaines. C'est le même district de police. Un autre enfant quelques semaines après celui de s
...[+++]ix ans. Juste au cas où vous penseriez que cela n'arrive qu'aux États-Unis, cela est arrivé aussi au Canada. Un de mes collègues m'a envoyé cette dépêche de Londres. Mais ma préférée, je dois le reconnaître, vient en fait des États-Unis : Des policiers tirent au Taser sur une femme handicapée de 86 ans dans son lit. J'ai vérifié les dépêches. Je les ai lues. J'étais vraiment surpris.
Er zijn andere voorbeelden van hetzelfde soort dingen met andere mensen waarbij je denkt: is dit nu echt een geschikte manier om niet-dodelijke wapens te gebruiken? Politiechef vuurt een taser af op het hoofd van een 14-jarig meisje. Ze was op de vlucht. Wat moest ik doen? (Gelach) Of in Florida: De politie tasert een zes jaar oude jongen op de lagere school. Ze hebben daar duidelijk veel uit geleerd want in dezelfde wijk: Het politiebeleid geëvalueerd na 'geschokte' kinderen: tweede kind binnen enkele weken 'geschokt' door stroomstootwapen. In hetzelfde politiedistrict. Een ander kind binnen enkele weken na het taseren van de zes jaar oude jongen. Voor het geval je denkt dat zoiets alleen maar gebeurt in de Verenigde Staten, het gebeurde i
...[+++]n Canada ook. Een collega stuurde mij dit uit Londen. Maar mijn persoonlijke favoriet is in feite afkomstig uit de Verenigde Staten: Agenten taseren 86 jaar oude gehandicapte vrouw in haar bed. Ik keek de verslagen ervan na. Ik was echt verrast.D'abord, on a le sexe, genre verbe ; le processus physique de se livrer à des actes sexuels et les rapports sexuels, que je n'ai probablement pas besoin de vous décrire.
Eerst hebben we het werkwoord soort seks, het kreeg fysisch proces van seksuele handelingen en geslachtsgemeenschap, die, waarschijnlijk heb ik niet nodig te beschrijven.
Maintenant, tout ceci contraste avec d’autres genres d’actes linguistiques, comme les questions, qui n’affirment rien.
Nu, dit alles staat in contrast met andere soorten linguïstische handelingen, zoals vragen, die niets beweren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
genre d'acte ->
Date index: 2022-05-23