Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «famille soit d'accord » (Français → Néerlandais) :
Quand vous achetez une grande tarte, il faut que toute la famille soit d'accord, Or la pomme est le deuxième choix de tous.
Als je een taart van 30 centimeter koopt, moet het hele gezin het eens zijn. Appel staat bij iedereen op de tweede plaats.
En fait, un membre de la communauté n'est réellement mort que lorsque toute la famille se met d'accord et rassemble les ressources nécessaires à la tenue d'une cérémonie funéraire qui soit considérée comme appropriée en termes de ressources par rapport au statut du défunt.
Feitelijk is een lid van de gemeenschap pas echt dood wanneer de hele familie het eens wordt over welke rijkdommen ze kunnen verzamelen om een begrafenis te houden, die qua middelen overeenstemt met de status van de overledene.
Donc Charlemagne et le Pape Léon III firent un marché ; Léon donnerait à Charlemagne l'autorité et la tradition des Césars, tandis que Charlemagne reconnaîtrait la spiritualité de l'Eglise comme étant supérieure à son règne laï
que. Et le nom de l'accord refleta les termes du pactes. Saint, parce que l'Eglise voulait être gagnante, Romain, pour donner à Charlemagne le prestige maximum parmi ses sujets féodaux, et Empire car i
ls voulaient que ce soit un Empire Voici une leçon historique de Romantisme : Des mariages de raison... Mouuuai
...[+++]s ? Les relations entre les papes et les empereurs devint un peu plus rocailleuse avec le temps. Quelques siècles après Charlemagne, un clan de guerrier européens, la Maison des Habsbourg combattu pour obtenir le trône de l'Empereur, et établir une dominance sur la Papauté. Et une des tactiques utilisées par les Habsbourg fût de promouvoir les mariages dynastiques entre les cousins Habsbourg, afin de garder le héritages dans la famille et pas dans les mains de l'Eglise.
Karel de Grote en Paus Leo III maakten een deal: Leo zou Karel de Grote de autoriteit en de traditie van de Keizers geven, terwijl Karel de Grote de Kerk spirituele superioriteit gaf. boven zijn seculiere macht. En de naam van deze overeenkomst reflecteerde de voorwaarden van de deal. Heilig want de Kerk wilde aan de top staan, Roomse om Karel de Grote zoveel mogelijk prestige te geven ten opzichte van zijn leenmannen en Rijk omdat ze wilden dat het een Rijk was. Hier is een les in romantiek van de geschiedenis: Huwelijken voor het gemak. Ik denk het niet! De relaties tussen de pausen en de keizers groeiden een beetje uit elkaar doorheen de tijd. In de eeuwen na Karel de
Grote, één Europese familie ...[+++], het Huis Habsburg, vocht om de Keizerstroon en om dominantie over de pausen. En één van de tactieken die de Habsburgers gebruikten was om dynastieke huwelijken te regelen tussen Habsburgse neven en nichten. Om zo dus het te erven deel in de familie te houden en uit de handen van de Kerk. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
famille soit d'accord ->
Date index: 2025-01-02