Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "fait n'a pas beaucoup changé depuis " (Frans → Nederlands) :
Ce fait n'a pas beaucoup changé depuis les cinq dernières minutes que vous avez passées assis ici et moi debout là.
Dit feit is niet veel veranderd in die laatste vijf minuten, terwijl jullie hier zaten en ik daar stond.
Dans la plupart des endroits, la réglementation de distribution énergétique n'a pas beaucoup changé depuis Thomas Edison.
In de meeste plaatsen is er weinig veranderd sinds Thomas Edison.
Mon histoire commence exactement ici dans le Rajasthan il y a peu près deux ans. J’étais dans un désert, sous un ciel étoilé avec le chanteur Sufi Mukhtiar Ali. Et nous étions en train de discuter du fait que rien n'avait changé depuis le temps de l'ancienne épopée indienne The Mahabharata . Dans le temps, quand nous les indiens voulions voyager nous montions dans nos chars et filions à travers le ciel.
Mijn verhaal begint hier in Rajasthan, ongeveer 2 jaar geleden. Ik was in de woestijn, onder de sterrenhemel met de Sufi-zanger Mukhtiar Ali. We waren aan het praten over hoe niets veranderd is sinds de tijd van het oud-Indiase epos, de Mahabharata. In die tijd, wanneer wij Indiërs wilden reizen, sprongen we in een wagen en vlogen we rond in de lucht.
En fait, il y a beaucoup de maladies avec lesquelles nous luttons depuis longtemps, comme le cancer, que nous avons été incapables de guérir parce que nous ne comprenons pas ce qui se passe au niveau génomique.
Veel ziekten waar we al een lange tijd mee worstelen, zoals kanker, kunnen we niet genezen omdat we niet weten hoe ze werken op het niveau van het genoom.
Donc beaucoup de choses ont changé depuis cette nuit de 2008 où je me suis sentie déchirée en deux.
Er is dus veel veranderd sinds die avond in 2008 toen ik me verscheurd voelde.
Encore une fois, dans les années 70, et beaucoup de choses ont changé depuis, un Américain sur 10 était obèse.
Nogmaals, er is veel veranderd sinds de jaren 70. In de jaren 70 waren 1 op de 10 Amerikanen zwaarlijvig.
Et si vous pouvez cliquer sur cette icône de son en bas à droite, c'est un exemple de ce q
ui a été enregistré dans le scanner. (Musique) Donc en fin de compte, ce n'est pas l'environnement le plus naturel mais ils sont capables de jouer de la vraie musique. Et j'ai écouté ce solo 200 fois, et je l'aime toujours. Et les musiciens, ils sont à l'aise à la fin. Et donc nous avons d'abord mesuré le nombre de
notes. Est-ce qu'en fait ils jouaient simplem
ent beaucoup plus de notes quand ...[+++] ils improvisent ? Ce n'était pas ce qui se passait. Et ensuite nous avons examiné l'activité du cerveau. Je vais essayer de vous résumer ça. Voici les cartes de contraste qui montrent les soustractions entre ce qui change quand vous improvisez et quand vous faites quelque chose de mémorisé. En rouge c'est une zone qui est active dans le cortex préfrontal, le lobe frontal du cerveau. Et en bleu c'est la zone qui a été désactivée. Et donc nous avons eu cette zone focale appelée le cortex préfrontal médian dont l'activité a radicalement augmenté. Nous avons eu cette grande portion de zone appelée le cortex préfrontal latéral dont l'activité a radicalement diminué, et je vais vous résumer ça ici.
Dat geluidspictogram rechts vanonder is een voorbeeld van wat werd opgenomen in de scanner. (Muziek) Het is niet de meest natuurlijke omgeving, maar ze zijn in staat om echt muziek te spelen. Ik heb die solo al 200 keer beluisterd en ik vind hem nog steeds leuk. De muzikanten voelden er zich uiteindelijk comfortabel bij. Eerst hebben we het aa
ntal noten gemeten. Speelden ze al improviserend meer noten? Neen. Dan keken we naar de hersenactiviteit. Ik ga proberen om dit voor jullie samen te vatten. Dit zijn contrastkaarten die het verschil tonen tussen wat er verandert als je improviseert in tegenstelling tot als je iets hebt van buiten ge
...[+++]leerd. In het rood zie je een actief gebied in de prefrontale cortex, de frontale kwab van de hersenen. In het blauw zie je dit gebied dat werd uitgeschakeld. Dus zagen we dit centrale gebied, de mediale prefrontale cortex, waar de activiteit omhoog ging. Maar in dit brede gebied, de laterale prefrontale cortex, ging de activiteit naar beneden. Ik vat het even samen.La deuxième leçon que nous avons apprise est que les contraintes de cette conception poussent l'innovation. Il fallait un produit à bas prix qui fonctionne sur nombreux types de terrain tout en restant utilisable à l'intérieur et facile à réparer. Nous avons fini avec un produit tout à fait nouveau, une innovation dans un espace qui n'a pas vraiment changé depuis cent ans.
De tweede les die we leerden was dat de beperkingen op dit ontwerp de innovatie echt vooruithielpen, omdat de prijs zo laag moest zijn, omdat het apparaat over veel soorten terrein, maar ook nog binnenshuis moest kunnen bewegen en omdat het eenvoudig te herstellen moest zijn. Daardoor eindigden we met een fundamenteel nieuw product, een innovatie op een gebied waar er in honderd jaar niet veel veranderd was.
Et maintenant je vais parler de la manière dont la population mondiale a changé depuis cette année là et changera à l'avenir. Mais je ne vais pas utiliser de technologie numérique comme je l'ai fait durant mes 5 premiers speech au TED.
En ik zal het nu gaan hebben over hoe de wereldbevolking is veranderd vanaf dat jaar en in de toekomst. Maar ik zal geen digitale technologie gebruiken zoals ik heb gedaan in mijn eerste vijf TEDTalks.
C'est
pourquoi Tolkien a fait en sorte que l'elfique ait
beaucoup d'exceptions. Beaucoup de verbes sont conjugués de telle façon qu'il faut juste les savoir. Prenez même le mot savoir en anglais : know . Au passé, il devient knew , qu'aucune règle de l'anglais n'explique. Eh bien. En elfique, s
avoir se dit ista , mais au passé, c'est sinte . Eh bien. La vérité est, cependant, L'elfique est plus une esquisse d'une vraie langue qu'une langue complète. Pour Tolkien, l'elfique
...[+++] était un passe-temps plutôt qu'une tentative de créer quelque chose que les gens pourraient effectivement parler. Beaucoup de l'elfique que parlent les personnages dans les films Seigneur des Anneaux a été inventé depuis Tolkien par des fans dévoués de l'elfique d'après des conjectures quant à ce que Tolkien aurait construit. C'est le mieux qu'on puisse faire pour l'elfique parce qu'il n'y a pas de vrais elfes pour le parler pour nous. Mais les langues construites modernes vont plus loin. Le dothraki, le na'vi et le klingon sont assez développés pour qu'on puisse vraiment les parler Voici une traduction de « Hamlet » en Klingon, bien que pour le jouer, il faudrait s'habituer à prononcer le k avec la luette, ce truc bizarre qui pend au fond de la gorge comme on le voit dans les dessins animés. Croyez-le ou non, en fait, on le fait dans beaucoup de langues du monde, comme celles des Esquimaux. Prononcer l'elfique est bien plus facile.
Daarom zorgde Tolkien ervoor dat het Elfs voldoende uitzonderingen had. Veel werkwoorden hebben een vervoeging die je gewoon moet weten. Neem het woord 'know'. De verleden tijd is 'knew'. Er is geen enkele regel in het Engels die dat kan verklaren. Ach ja. In het Elvish is 'know' 'ista', maar 'knew' is 'sinte'. Ach ja. Eerlijk gezegd is het Elfs meer een schets van een echte taal dan een complete taal. Voor Tolkien was het Elfs meer een hobby dan een poging om iets te maken dat mensen echt zouden spreken. Veel van het Elfs dat de personages spreken in de 'In de ban van de ring'-films is verzonnen na Tolk
ien door toegewijde fans van het Elfs en is ...[+++]gebaseerd op veronderstellingen over wat Tolkien zou hebben bedacht. Meer kunnen we ook niet doen voor het Elfs aangezien er geen echte Elfen zijn om het te spreken. Maar de moderne kunsttalen gaan nog verder. Dothraki, Na'vi en Klingon zijn ver genoeg ontwikkeld om daadwerkelijk te spreken. Er is zelfs een Klingon-vertaling van Hamlet, al zou je wel moeten wennen aan het uitspreken van de k via de huig, dat rare cartooneske ding achter in je keel. Geloof het of niet, dat doe je in vele talen op de wereld, zoals de Eskimo-talen. Elfs spreken is veel makkelijker. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
fait n'a pas beaucoup changé depuis ->
Date index: 2023-08-03