Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «d’habitants il partage » (Français → Néerlandais) :
Eduardo Paes est le maire de Rio de Janeiro, une ville tentaculaire, compliquée, merveilleuse avec 6,5 millions d’habitants. Il partage quatre grandes idées sur la direction de la ville – et de toutes les villes – dans le futur, y-compris l’audacieuse (et faisable) modernisation des infrastructures et comment rendre la ville plus « intelligente ».
Eduardo Paes is de burgemeester van Rio de Janeiro, een uitgestrekte, gecompliceerde, prachtige stad met 6,5 miljoen inwoners. Hij vertelt over vier grote ideeën om Rio - en alle steden - naar de toekomst te leiden, inclusief gedurfde (en haalbare) verbeteringen in de infrastructuur en het slimmer maken van een stad.
On a réaffecté des centaines de parkings du gouvernement pour les partager entre les habitants.
Honderden overheidsparkeerplaatsen worden hergebruikt en met de bewoners gedeeld.
Chaque ville a ses quartiers, ses bandes et ses clubs, les lignes invisibles qui relient ou y séparent les gens. Que pouvons-nous apprendre en regardant ce que les gens partagent sur Internet ? En commençant par sa propre ville, Baltimore, Dave Troy représente graphiquement ce que les tweets des habitants révèlent : qui y vit, à qui ils parlent — et à qui ils ne parlent pas.
Elke stad heeft zijn buurten, groepen en clubs, de verborgen scheidingslijnen die de mensen in de stad verbinden en verdelen. Wat kunnen we leren over steden door te kijken naar wat mensen online delen? Beginnend bij zijn eigen stad Baltimore heeft Dave Troy een visualisatie gemaakt van wat de Twitterberichten van stedelingen vertellen over wie waar woont, met wie ze communiceren, en met wie niet...
« On habitera un jour dans l'espace », nous dit le capitaine d'équipage de la NASA Angelo Vermeulen. « Ça prendra peut-être 50 ou 500 ans, mais ça arrivera.» Dans cette charmante présentation, le senior TED fellow décrit comment ses travaux officiels préparent les humains à vivre dans l'espace lointain. Il partage avec nous un projet d'art fascinant dans lequel il invite les communautés mondiales à créer des logements qui nous permettront un jour d'y habiter.
We gaan in de ruimte wonen , beweert NASA-gezagvoerder Angelo Vermeulen. Dat kan 50 of 500 jaar duren, maar het zal gebeuren. In deze leuke voordracht beschrijft de TED Senior Fellow enkele van zijn werkzaamheden die er voor moeten zorgen dat mensen zijn voorbereid op een leven in de ruimte ... en deelt hij een boeiend kunstproject waar mensen over de hele wereld worden uitgedaagd om de huisvesting te ontwerpen die we in de ruimte zullen gaan betrekken.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
d’habitants il partage ->
Date index: 2025-01-15