Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "dose d'égoïsme dans le meilleur sens du mot " (Frans → Nederlands) :

Si tout le monde fantasmait dans un lit de roses, on n'aurait pas de conversations si intéressantes sur le sujet. Mais non, là-haut dans nos pensées un tas de choses se passent sans qu'on sache tout le temps comment en parler à la personne qu'on aime, parce qu'on pense que l'amour c'est l'altruisme mais en fait, le désir s'accompagne d'une certaine dose d'égoïsme dans le meilleur sens du mot : la capacit ...[+++]

Als iedereen fantaseerde op een rozenbed, zouden we hier niet zulke interessante gesprekken over hebben. Maar nee, in ons hoofd daarboven zijn een heleboel dingen gaande die we niet altijd weten te brengen aan de persoon die we liefhebben omdat we denken dat bij liefde onzelfzuchtigheid hoort maar bij verlangen hoort een portie egoïsme, in de beste zin van het woord: het vermogen om verbonden te blijven met jezelf in aanwezigheid van een ander. Daarom wil ik dit kleine plaatje voor jullie schetsen, want ...[+++]hoefte om deze twee behoeftes te verzoenen, daar zijn we mee geboren. Onze behoefte aan verbondenheid, onze behoefte aan gescheidenheid of onze behoefte aan veiligheid en avontuur, of onze behoefte aan harmonie en aan autonomie. Denk aan het kleine kind dat op je schoot zit, dat daar gezellig genesteld is, veilig en comfortabel. Op een gegeven moment hebben we allemaal de behoefte om de wereld in te gaan, om te ontdekken en te verkennen. Dat is het begin van verlangen, die verkenning heeft nieuwsgierigheid en ontdekking nodig.
https://www.ted.com/talks/esth (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Esther Perel : Le secret du désir dans une relation durable - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/esth (...) [HTML] [2016-01-01]
Het geheim van verlangen in een langetermijnrelatie - TED Talks -
Het geheim van verlangen in een langetermijnrelatie - TED Talks -


c'est amateur, mais amateur dans le meilleur sens du mot, au sens de sa racine, amour et passion.

Het is amateuristisch, maar in de goede zin, dat wil zeggen: de oorsprong van het woord is liefde en passie.
https://www.ted.com/talks/jona (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Dori nous parle de ce que nous croyons savoir - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jona (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Drori over wat we menen te weten - TED Talks -
Jonathan Drori over wat we menen te weten - TED Talks -


Et si ce mouvement est assez fort, il sera, dans le meilleur sens du mot, une révolution.

En als de beweging krachtig genoeg is, wordt het een revolutie.
https://www.ted.com/talks/ken_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ken Robinson : Comment échapper à la vallée de la mort de l’éducation . - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/ken_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Ken Robinson: Hoe ontsnappen aan de Vallei des Doods van het onderwijs? - TED Talks -
Ken Robinson: Hoe ontsnappen aan de Vallei des Doods van het onderwijs? - TED Talks -


Prenez les 3 mots les plus célèbres de toute la philosophie occidentale : Cogito ergo sum. Habituellement on les traduit en Je pense, donc je suis. Mais il y a une meilleure traduction. Le mot latin cogito est construit sur le préfixe co qui veut dire ensemble et le verbe agitare qui veut dire agiter . Donc, le sens premier de cogito c'est secouer e ...[+++]

Neem bijvoorbeeld de drie beroemdste woorden uit de westerse filosofie: Cogito ergo sum Dit wordt normaal vertaald als: Ik denk, dus ik besta. Maar er is een betere vertaling. Het Latijnse woord cogito is afgeleid van het prefix co , wat samen betekent, en het werkwoord agitare , wat schudden betekent. De originele betekenis van cogito is samen schudden . De juiste vertaling van cogito ergo sum is: Ik schud dingen door elkaar, dus ik besta . (Gelach) Metaforen schudden dingen door elkaar, en geven ons zodoende all ...[+++]
https://www.ted.com/talks/jame (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
James Geary, parler en métaphores - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jame (...) [HTML] [2016-01-01]
James Geary, zeg het met een metafoor - TED Talks -
James Geary, zeg het met een metafoor - TED Talks -




Anderen hebben gezocht naar : meilleur sens     d'une certaine dose     certaine dose d'égoïsme     monde fantasmait dans     dans le meilleur     tout     amateur dans     dans     assez fort     donc     une meilleure     sens     3 mots     dose d'égoïsme dans le meilleur sens du mot     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dose d'égoïsme dans le meilleur sens du mot ->

Date index: 2021-06-08
w