Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "des livres faisaient " (Frans → Nederlands) :
Une bibliothèque qui consigne tous les personnages dans les livres pour enfants publiés chaque année a découvert qu'en 2014, seuls 11% des livres faisaient figurer un personnage de couleur.
Een bibliotheek die de personages bijhoudt die elk jaar in kinderboeken verschijnen, ontdekte dat in 2014 slechts 11 procent van de boeken een gekleurd personage bevatte.
J'ai grandi avec une famille et des amis qui me faisaient la lecture, et j'aimais la chaleur, la respiration, et la proximité des gens qui me faisaient la lecture. Vous aimez qu'on vous fasse la lecture ? L'un de mes souvenirs les plus précieux date de 1999, où Mary nous lisait aux enfants et à moi, près de Manly Beach. « Harry Potter et la Pierre Philosophale » N'est-ce pas un super livre ?
Ik groeide op met familie en vrienden die mij voorlazen. Ik mis de warmte, de ademhaling en de nabijheid van de mensen die me voorlazen. Hou jij ervan om voorgelezen te worden? In één van mijn meest dierbare herinneringen las Mary mij en de kinderen voor aan het strand vlakbij Manly Beach. Dit was in 1999. Harry Potter en de Steen der Wijzen. Dat is toch een geweldig boek?
Encore plus bizarre, il y avait ces gens, ces apiculteurs, qui aimaient leurs abeilles comme si elles faisaient partie de leur famille, et quand j'ai reposé le livre, j'ai su que je devais voir ça par moi-même.
Nog vreemder: er bestonden mensen, imkers, die hun bijen liefhadden als ware het hun familie. Toen ik het boek uit had, moest ik het met eigen ogen zien.
Alors j'ai mis une petite annonce sur notre sit
e, pour inviter des gens à se joindre à notre projet. À notre surprise, dans les premiers à nous appeler, il y avait le musée Andy Warhol. Ils
nous ont dit qu'ils faisaient une exposition sur les réponses des artistes au réchauffement climatique, et qu'ils aimeraient que nos récifs de corail en fassent partie. J'ai ri et répondu: « En fait, on vient juste de commencer, mais vous pouvez en avoir un peu. » Donc en 2007, nous avons fait une exposition, une petite exposition sur ce récif en c
...[+++]rochet. Ensuite des gens de Chicago sont venus et ont dit, « Fin 2007, le thème du Chicago Humanities Festival est le réchauffement climatique. Nous avons cette galerie de 300 mètres carrés que nous aimerions voir remplie avec votre récif. » Et naïvement, j'ai répondu : « Oh oui, bien sûr. » Aujourd'hui je dis « naïvement » parce qu'en réalité je suis écrivain scientifique. Mon travail est d'écrire des livres sur l'histoire culturelle de la physique.
Ik plaatste een kleine aankondiging o
p onze site om mensen te vragen hier aan mee te werken. Tot onze verrassing was een van de eersten die contact opnamen het Andy Warhol Museum. Ze hadden een tentoonstelling over het antwoord van kunstenaars op de opwarming van de aarde, en ze wilden dat ons koraalrif deelnam. Ik lachte en zei: We zijn nog maar net begonnen. Jullie mogen er een stukje van hebben. In 2007 hadden we dus een tentoonstelling van ons gehaakte rif. Mensen uit Chicago kwamen langs en zeiden: Eind 2007 is de opwarming van de aarde het thema van het Festival van de Geesteswetenschappen in Chicago. We willen een grote galerie va
...[+++]n 280 m2 met jullie rif opvullen. Nogal naïef zei ik: Oh, ja, zeker. Nu zeg ik ‘naïef’ omdat ik eigenlijk van beroep wetenschapsschrijver ben. Ik schrijf boeken over de culturele geschiedenis van de natuurkunde. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
des livres faisaient ->
Date index: 2023-06-30