Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «d'un toit après avoir travaillé » (Français → Néerlandais) :
Imaginez la jeune fermière adolescente qui gagne moins d'un dollar de l'heure en cousant vos tennis, ou le jeune Chinois qui saute d'un toit après avoir travaillé trop longtemps à assembler votre iPad.
Het tiener-boerenmeisje dat minder dan één dollar per uur verdient om jouw loopschoenen te naaien of de jonge Chinees die van een dak springt omwille van het overwerk bij het monteren van jouw iPad.
Un homme est mort après avoir travaillé sans arrêt pendant 36 heures.
Een man stierf na het werken van een 36-uur durende dienst.
Ceci s'appelle La Robe. C'est un poème plus long, À cette époque, cette époque qui existe seulement pour moi comme le souvenir le plus fuyant maintenant, quand souvent le premier son que tu entendais le matin était un orage de chants d’oiseaux, puis le doux clopinement des sabots du cheval qui tirait le chariot de lait dans la rue, et le der
nier son la nuit en toute probabilité était ton père qui s’arrêta
it dans sa voiture, après avoir travaillé tard encore, toujours tard, et descendant pesamm
...[+++]ent au sous-sol, à la chaudière, pour vider les cendres et calfeutrer les courants avant de remonter l’escalier et tomber dans le lit; dans ces jours lointains, les femmes, ma mère, les mères de mes amis, nos voisins, toutes les femmes que je connaissais, portaient, souvent presque toute la journée, ce qu’on appelait des robes de chambre, bon marché, à motifs, comme de la pulpe, apparemment et exprès sans forme, des robes légères en coton qu’on portait par dessus de sa chemise nuit, et quand on devait chercher un enfant, étendre du linge sur la ligne, ou descendre à l’épicerie au coin, par dessous un manteau, l’ourlet tordu de la chemise de nuit, toujours plat et jauni, pendant dessous.
Nu volgt Het huisschort . Dit is een langer gedicht. In lang v
ervlogen tijden die voor mij nu nog slechts als vluchtige herinneringen herleven, tijden waarin je 's ochtends vaak werd gewekt door een aanzwellend vogelkoor gevolgd door het gedempte getrappel van het paard van de melkboer onder aan de straat, tijden waarin je vrijwel iedere avond als laatste je vader in zijn auto hoorde voorrijden, na een werkdag die altijd te lang was, eerst klossend naar de kelder, naar de ketel, om as uit te scheppen en de klep te verzetten, en vervolgens naar boven, waar hij zijn bed in rolde. In die lang vervlogen tijden droegen vrouwen, mijn moeder, d
...[+++]e moeders van mijn vrienden, buurvrouwen, alle vrouwen die ik kende, een groot deel van de dag het zogenaamde huisschort, een goedkope, bedrukte lap, schijnbaar met opzet vormeloze lichtkatoenen hoezen, die je over je nachthemd droeg, en als je naar een kind op zoek ging, was aan de lijn hing, of even iets haalde bij de winkel op de hoek, onder een jas. De verwrongen zoom van je nachthemd stak er dan slap en vergeeld onder uit.Elle sortait de l'ordinaire aussi parce qu'elle a continué à travailler après s'être mariée, après avoir eu des enfants, et même après avoir divorcé et être devenue un parent isolé, elle a continué son travail médical.
Ze was ook ongewoon omdat ze bleef werken na haar huwelijk, toen ze kinderen had, en zelfs na haar scheiding, als alleenstaande ouder, bleef ze verderwerken.
Ils
le font par étape, très grossière au début, et beaucoup plus précise ensuite. Une fois que la température mesurée par le thermocouple indique qu'ils ont trouvé le soleil, ils ralentissent et passent à la recherche précise, ensuite tous les pétales se mettent en position, et le moteur démarr
e. Donc, nous avons travaillé sur ce projet les deux dernières années. Nous sommes enthousiasmés par les progrès, même s'il nous reste encore du chemin à faire, comme je vais vous l'expliquer. Voici ce à quoi nous aimerions aboutir, pour des ins
...[+++]tallations résidentielles, vous auriez probablement plus d'un appareil sur votre toit. Vous pouvez les placer sur votre toit, dans votre jardin, ou ailleurs. Vous n'êtes pas obligés d'avoir suffisamment d'unités pour alimenter entièrement votre maison, vous économisez de l'argent avec chaque appareil que vous rajoutez.
Eerst grof, daarna steeds fijner. Wanneer ze met hun thermokoppel de zon hebben gevonden, beginnen ze langzamer aan de fijnregeling. Als alle bladen hun positie hebben ingenomen zal de machine starten. Hier hebben we de twee laatste jaren aan gewerkt. Alhoewel we zeer enthousiast zijn over onze voo
ruitgang, hebben we toch nog een lange weg te gaan. Laat me daar wat over vertellen. Hier zien we de installatie op een woonhuis. Je zal er waarschijnlijk meer dan één nodig hebben. Het kan op je dak, in je achtertuin of nog ergens anders. Je hoeft niet genoeg toestellen te hebben om je hele huis van energie te voorzien, maar met elk bijkomend
...[+++]apparaat bespaar je meer geld.Et c'est pourquoi les
gens ont choisi de travailler chez eux, ou alors ils peuvent peut-être aller au bureau, mais ils peuvent peut-être aller au bureau très tôt le matin, ou tard le soir quand il n'y a personne, ou il
s restent après que tout le monde soit parti, ou ils y vont le weekend, ou ils font le travail dans l'avion, ou ils font le travail dans la voiture ou dans le train parce qu'il n'y a rien pour les distraire. Vous pouvez être distrait par différentes choses, mais il n'y pas rien d'aussi mauvais pour v
...[+++]ous distraire que ce dont je vous parlerai dans une minute. Et tout ce phénomène qui consiste à avoir de courtes périodes intensives pour travailler me rappelle autre chose qui ne marche pas quand vous êtes interrompu, et il s'agit du sommeil. Je pense que le sommeil et le travail sont très liés. Et ce n'est pas seulement que vous pouvez travailler quand vous dormez et que vous pouvez dormir quand vous travaillez. Ce n'est pas vraiment ce que je veux dire. Je parle précisément du fait que le sommeil et le travail sont basés sur des phases, ou sont des évènements qui se basent sur des stades. Donc le sommeil fonctionne en phases ou stades de sommeil -- certains les appellent autrement. Il y en a cinq, et pour atteindre les phases profondes, celles qui sont importantes, vous devez passer par les phases précédentes. Et si on vous interrompt pendant que vous passez par les premières phases -- si quelqu'un se cogne dans votre lit, ou s'il y a un bruit, ou quoi que ce soit -- vous ne reprenez pas là où vous vous êtes arrêté. Si on vous interrompt et qu'on vous réveille, vous devez recommencer. Vous devez donc revenir quelques phases en arrière et recommencer.
Daarom verkiezen mensen om thuis te werken, of ze gaan wel naar kantoor, maar dan erg vroeg op de
dag, of laat op de avond als er niemand is, of ze blijven achter nadat iedereen is vertrokken, of ze gaan in het weekend of ze maken het werk af in het vliegtuig, of ze doen het werk in de auto of in de trein omdat er geen afleiding is. Daar zijn wel andere soorten afleidingen, maar niet de echt storende afleidingen. Ik zal het er zo over hebben. Dit hele fenomeen van korte brokjes tijd om werk te doen, herinnert me aan iets anders waarbij je niet gestoord wilt worden: slaap. Ik denk dat slaap en werk veel overeenkomsten hebben. N
iet alleen ...[+++] omdat je kunt werken tijdens je slaap en kunt slapen tijdens je werk. Dat bedoel ik niet echt. Ik heb het specifiek over het feit dat slaap en werk gebeurtenissen zijn die bestaan uit fasen, of stadia. Slaap gebeurt dus in fasen of stadia -- mensen gebruiken verschillende namen. Er bestaan er vijf, en om de echte, betekenisvolle, diepe slaap te krijgen. moet je eerst door de vroege stadia heen. Als je gestoord wordt tijdens een van de vroege stadia -- als iemand tegen je aanstoot in bed, of door een geluid, of wat er ook gebeurt -- dan ga je niet door waar je gebleven was. Als je slaap onderbroken wordt, moet je opnieuw beginnen. Je moet een paar fasen terug en opnieuw beginnen.Alors on s'est dit, On aura tous ces écriv
ains et éditeurs et tout le monde - une espèce de communauté d'écrivains venant au bureau tous les jours de toute façon, pourquoi nous n'ouvrons pas tout simplement l'entrée de l'immeuble p
our qu'ils viennent après l'école, recevoir de l'aide supplémentaire pour leurs devoirs écrits, et donc esse
ntiellement ne plus avoir de barrière entre ces deux communautés ? Et donc l'idée c'éta
it que l'o ...[+++]n pouvait travailler sur ce qu'on était en train de faire, mais à 14h30 les élèves débarquent et on arrête de faire ce qu'on fait, ou on l'échange, ou on travaille un peu plus tard après ou quoi que ce soit.
Dus dachten wij: We hebben straks al die schrijvers en redacteuren enzo -- een soort sch
rijfgemeenschap die toch elke dag op kantoor komt, waarom opene
n we niet gewoon de voordeur voor leerlingen zodat die daar na schooltijd extra hulp kunnen krijgen met hun schrijftaken, op die manier is er geen barrière tussen die twee gemeenschappen. Het idee was dus dat we zouden werken waaraan we aan het werk waren, om 14.30 stromen de leerlingen binnen en leg je neer waar je mee bezig bent, of je ruilt of je doet het later op de dag of wat dan o
...[+++]ok.Quand nous rentrions après avoir joué, il rentrait après avoir labouré et travaillé, et nous nous asseyions autour de la table tous les soirs.
Als wij binnenkwamen van het buiten spelen en hij van het ploegen en werken, dan zaten we aan die tafel, elke avond.
Après avoir vu ce travail, travaillé un peu dessus, c'est là que je suis intervenu.
Vanuit deze basis begon ik eraan te werken.
C'est à la base de la plupart de nos modes d'éducation, de managem
ent, c'est la façon dont on se donne de la motivation. Le problème, c'est que c'est scientifiquement invalide et inversé, pour deux raisons. Premièrement, chaque fois que notre cerveau réussit quelque chose, on ne fait que repousser les limites de la réussite. Vous avez eu de bonnes notes, il vous en faut maintenant de meilleures, vous avez intégré
une bonne école, et après avoir en intégré une encore meilleure, vous
avez obte ...[+++]nu un bon travail, mais vous devez en obtenir un meilleur, vous avez atteint vos objectifs de vente, on va vous les changer. Si le bonheur est de l'autre côté du succès, votre cerveau n'y arrive jamais. Nous avons repoussé le bonheur au-delà de l'horizon cognitif, dans notre société.
Daarop berusten onze opvoedmethoden, managementstijlen, de manier waarop we ons gedrag motiveren. Maar het is wetenschappelijk incorrect en achterstevoren om twee redenen. Ten eerste, elke keer als je brein een succes boekt, ver
ander je wat succes voor jou betekende. Je had goede cijfers, nu moet je betere cijfers halen, je ging naar een goede school nu wil je een betere, je kreeg een goede baan nu heb je een betere nodig, je haalde je verkoopdoel; nu gaan we je verkoopdoel veranderen. Als geluk zich aan de andere kant van succes bevind
t, komt je brein er nooit. Als maat ...[+++]schappij hebben we geluk achter de cognitieve horizon geduwd. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
d'un toit après avoir travaillé ->
Date index: 2022-11-18