Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "d'un livre dont le titre est lisez " (Frans → Nederlands) :
Et donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème qui me comparait à beaucoup de choses, mais la plus incroyable, à un serpent sans égal. Et donc, j'ai décidé de porter une broche en forme de serpent. Donc, je la portais lorsque nous avons parlé de l'Irak. (Rires) Et lorsque je suis sortie pour rencontrer les journalistes ils m'ont foncé dessus et ont dit: Pourquoi portez-vous ce serpent? Et je leur ai dit: Parce que Saddam Hussein m'a comparée à un serpent. Et puis j'ai pensé, c'est drôle. Et alors, je suis sortie et je suis allée acheter beaucoup d'autres broches qui reflèteraient, en effet, ce que je pensais que nous allions faire tel ou tel jour. Voilà, c'est comme ça que ça a commencé. PM: Quelle est la taille de cette c
...[+++]ollection? MA: Plutôt grande. Elle est actuellement en tournée. En ce moment elle est à Indianapolis, mais avant elle était au Smithsonian. Et elle s'accompagne d'un livre dont le titre est Lisez mes broches (Rires) PM: Quelle bonne idée!
Plots verscheen er een gedicht in de kranten in Bagdad dat me met allerlei dingen vergeleek, onder andere met een serpent zonder weerga. Nu had ik toevallig broche met een slang. Die droeg ik dan maar tijdens de onderhandelingen over Irak. (Gelach) Toen ik naar buiten ging om de pers te ontmoeten, kwamen ze op me af en vroegen: Waarom draag je die slangenbroche? Ik zei: Omdat Saddam Hoessein mij da
armee vergeleek. Ik vond dat toen erg leuk. Ik kocht me een heleboel broches die moesten weerspiegelen wat we die dag zouden gaan doen. Dat is hoe het allemaal begon. PM: Hoe groot is je collectie nu?
MA: Nogal groot. Ze ...[+++]reist nu rond. Op dit moment is ze in Indianapolis, maar eerder was ze in het Smithsonian. Er is een boek bij: Lees mijn broches. (Gelach) PM: Dit is een goed idee.Il y a quelqu'un qui voulait compter le nombre de livres publiés au cours des 5 dernières années, dont le titre contenait bonheur . Il a abandonné au bout du 40ème, il y en avait bien plus.
Ik heb iemand het aantal boeken laten tellen dat de jongste 5 jaren is verschenen met geluk in de titel en hij heeft het opgegeven na ongeveer 40, en er waren er nog veel meer.
Voici maintenant un titre qui va vous paraître familier, mais dont l'auteur pourrait vous surprendre : Quatre ans et demi de Lutte contre les Mensonges, la Stupidité, et la Couardise . Qui a écrit cela ? C'était le premier titre du livre d'Adolf Hitler, Mein Kampf - Mon Combat - le livre qui a lancé le parti Nazi.
Nu hier is een titel die je misschien bekend klinkt, maar waarvan de auteur je zou kunnen verrassen: Vier en een half jaar van Strijd Tegen Leugens, Domheid en Lafheid. Wie schreef dat? Dat was de eerste titel van Adolf Hitler voor Mein Kampf - Mijn Strijd - het boek dat de nazi-partij lanceerde.
Matt m'a aussi aidé à fonder une association avec laq
uelle je travaille, dont le nom est
tiré du titre d'un livre que j'ai écrit : « La vie que vous pouvez sauver », qui essaye de changer notre culture afin qu'on arrête d
e se dire que si on veut vivre une vie éthique, il est suffisant de suivre les « tu ne dois pas », tricher, voler, torturer ou tuer
. mais si vous avez assez, nous devons en par ...[+++]tager une partie avec ceux qui ont si peu.
Matt heeft mij ook geholpen met het opzetten van een organisatie waar ik mee werk en die de naam ontleende aan de titel van een boek dat ik schreef: ‘The Life You Can Save’. Het probeert onze cultuur te veranderen zodat meer mensen beseffen dat een ethisch leven leiden meer is dan alleen geboden volgen: niet bedriegen, stelen, verminken en doden. Maar dat als we genoeg hebben, we dat moeten delen met mensen die zo weinig hebben.
(Rires) Feu Christopher Hitchens a écrit un livre « Dieu n'est pas grand » dont le sous-titre était : « Comment La Religion Empoisonne Tout ». (Rires) Mais le mois dernier, dans Time magazine , le rabbin David Wolpe, qu'on appelle le rabbin de l'Amérique, a dit, pour contre-balancer cette caractérisation négative, qu'aucune forme importante de changement social ne peut être apportée, sauf à travers une religion organisée.
(Gelach) De inmiddels overleden Christopher Hitchens schreef 'God is niet groot', met als ondertitel 'religie vergiftigt alles'. (Gelach) Afgelopen maand in Time magazine zei rabbijn David Wolpe, ook wel bekend als dé rabbijn van Amerika, teneinde iets goeds tegenover die negatieve typering te zetten, dat belangrijke sociale veranderingen alleen gerealiseerd kunnen worden door georganiseerde religie.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
d'un livre dont le titre est lisez ->
Date index: 2025-02-04