Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «d'instruments scientifiques » (Français → Néerlandais) :

Ou vous avez des étudiants dans des pays en voie de développement qui fabriquent des répliques d'instruments scientifiques qui sont très cher à fabriquer.

Studenten in ontwikkelingslanden maken kopieën van wetenschappelijke instrumenten die heel duur zijn in de aanmaak.
https://www.ted.com/talks/mass (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Massimo Banzi : Comment Arduino rend l'imagination open-source - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mass (...) [HTML] [2016-01-01]
Massimo Banzi: Arduino, of opensource-verbeelding - TED Talks -
Massimo Banzi: Arduino, of opensource-verbeelding - TED Talks -


Un mélange spectaculaire de zoo, d'amphithéâtre, de musée de cire, de cinéma, d'exposition d'êtres vivants, connu pour ses résidents éclectiques, comme des ours, des éléphants, des acrobates, des géants, des jumeaux siamois, une sirène fidji, une femme à barbe, accompagnés d'une multitude de machines modernes et d'instruments scientifiques.

Een spectaculaire mengelmoes van dierentuin, collegezaal, wassenbeeldenmuseum, theater en freakshow die bekend stond om zijn uiteenlopende bewoners, zoals beren, olifanten, acrobaten, reuzen, Siamese tweelingen, een Fiji zeemeermin, en een bebaarde dame, samen met een hoop moderne machines en wetenschappelijke instrumenten.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Why do we have museums? - J. V. Maranto - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Why do we have museums? - J. V. Maranto - author:TED-Ed
Why do we have museums? - J. V. Maranto - author:TED-Ed


Et voici un autre truc : vous n'avez pas besoin de cette minuterie de cuisine ; le nez est un instrument scientifique sensible.

En hier is een andere truc: je hebt die kookwekker niet nodig; je neus is een gevoelig wetenschappelijk instrument.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
The chemistry of cookies - Stephanie Warren - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
The chemistry of cookies - Stephanie Warren - author:TED-Ed
The chemistry of cookies - Stephanie Warren - author:TED-Ed


Et les emmener au fond, qu'ils aient accès, astrobiologistes, scientifiques planétologistes, des gens intéressés par ces environnements extrêmes, de les descendre jusqu'aux cheminées, et les laisser voir, prélever des échantillons, prendre leurs instruments de test, et ainsi de suite.

En ze meenemen zodat ze toegang hadden tot astrobiologen, planetaire wetenschappers, mensen die geïnteresseerd waren in die extreme milieus, ze mee naar beneden nemend naar de bronnen en ze laten kijken en monsters nemen en instrumenten laten testen, enzovoorts.
https://www.ted.com/talks/jame (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
James Cameron : Avant Avatar...un garçon curieux - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jame (...) [HTML] [2016-01-01]
James Cameron: Voor Avatar ... een nieuwsgierige jongen - TED Talks -
James Cameron: Voor Avatar ... een nieuwsgierige jongen - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'instruments scientifiques ->

Date index: 2023-07-18
w