Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "choc en m'apercevant " (Frans → Nederlands) :
Une des choses que je tenais à souligner dans cette image est le fait que, en voyant ce genre de constructions, j'ai eu un choc en m'apercevant qu'ils ne disposaient pas d'une climatisation centralisée. Chaque fenêtre est pourvue de son climatiseur.
Er is iets in deze foto wat ik wil benadrukken: toen ik dit soort gebouwen zag, schrok ik dat ze geen centraal airconditioningsysteem hebben. In ieder raam zit een airconditioner.
Ensuite, c’est d’être le premier à cartographier cette grotte. Actuellement, avec autant de randonneurs, c'est assez difficile de trouver une nouvelle grotte. Alors vous pouvez imaginer combien nous étions excités en découvrant trois nouvelles grottes à proximité de Portland et en nous apercevant qu’elles n’avaient jamais été explorées ni cartographiées avant. C’était un peu comme être un astronaute, parce que nous pouvions voir des choses et aller dans des endroits que personne n’avait jamais vus ni fréquentés.
Het één na spannendste voor de grotonderzoeker is als eerste de kaart maken van de grot. Het is tegenwoordig, met al die buitensporters, erg moeilijk om een nieuwe grot te vinden. Je snapt hoe opgewonden wij waren toen we drie nieuwe grotten vonden dichtbij de grootste stad van Oregon en beseften dat ze nog niet ontdekt waren en nog niet in kaart gebracht. Het was zoiets als een astronaut die ergens naartoe gaat waar nog nooit iemand is geweest.
Et quand je l’ai vu - et pourtant, malgré le choc, le terrible choc, et l’explosion monstrueuse dans nos vies, littéralement, nous ne voulions pas de vengeance.
Toen ik het zag - en toch, ondanks de schok, de vreselijke schok, en de verschrikkelijke explosie in ons leven, letterlijk, waren we niet wraakzuchtig.
De mon siège, je levais les yeux vers une ville de pierre installée sur une colline et qui brillait sous le soleil de midi, quand il y a eu un grand choc venant de l'arrière, un choc aussi fort et violent qu'une bombe.
Vanuit mijn stoel keek ik op naar een stenen stad bovenop een heuvel, schitterend in de middagzon, toen er van achteren een grote knal klonk, zo luid en krachtig als een bom.
Alors, quand on donne la possibilité à ces mouches entraînées de choisir entre un tube avec une odeur couplée à un choc et une autre odeur, elles évitent le tube qui contient l'odeur bleue qui est couplée à un choc.
Wanneer je die getrainde vliegen laat kiezen tussen een buis met de aan een schok gekoppelde geur en een andere geur, dan vermijdt ze de buis met de (blauwe) geur die aan een schok was gekoppeld.
Et en posant la question du « choc », les témoins nous disaient que les voitures allaient plus vite, et qui plus est, sur la question du choc les personnes avaient plus de probabilité de dire qu'ils avaient vu des éclats de verre sur les lieux de l'accident là où il n’y avait pas de verre du tout.
Als we de sturende vraag met 'crashten' stelden, dan zeiden de getuigen dat de auto's sneller gingen. Daarbij kwam dat als we de sturende vraag stelden, mensen meer geneigd waren om te vertellen dat ze gebroken ramen op de plek van het ongeluk hadden gezien, terwijl er helemaal geen gebroken ramen waren.
Mais il y a tout juste un an, nous avons eu un terrible choc et nous avons réalisé que « presque » n'est pas suffisant pour un virus comme la polio.
Maar net vorig jaar, kregen we een ongelooflijke schok en realiseerden we ons dat bijna net niet goed genoeg is met een virus zoals polio.
AV : Nous, ou moi ? RG : Je suis désolé. Mauvais usage du pronom. Alisa était pleinement en train de mettre au monde notre premier fils -- (AV : Merci.) -- et j'étais là avec mon gant de receveur. Mes bras ouverts. L'infirmière vient me voir avec cet enfant de toute beauté. Et je me rappelle, alors qu'elle s'approche de moi, les voix d'amis me disant, Dès l'instant où le bébé sera dans tes bras, tu sentiras un sentiment d'amour monter en toi d'une ampleur plus puissante que n'importe quelle chose que tu aies ressentie dans ta vie entière. Alors
je me préparais au choc. Le bébé arrivait, et j'atte
...[+++]ndais que ce poids lourd d'amour m'évanouisse.
AV: Wij, of ik? RG: Excuus. Verkeerd gebruik van het voornaamwoord. Alisa was zeer gul ons eerste kind aan het baren -- (AV: Dank je.) -- en daar was ik met de catchershandschoen. En ik s
tond met mijn armen open. De verpleegkundige kwam op me af met dat prachtige, prachtige kind. Ik herinner me, terwijl ze naderde, de stemmen van vrienden die zeiden: Zodra ze je de baby in handen geven, zal je een gevoel van liefde over je voelen komen, dat een grootteorde sterker is dan al wat je al ervaren hebt in je hele leven. Ik zette me dus schrap voor het moment. De baby kwam eraan, en ik was klaar voor die immense hoeveelheid liefde die me van mi
...[+++]jn sokken zou blazen.Les défibrillateurs permettent à un médecin à distance de donner un choc à un coeur au cas où le patient en a besoin.
Defibrillatoren laten een arts toe om op afstand een hart een schok toe te dienen in geval een patiënt het nodig heeft.
Puis le 11 septembre est arrivé, j'ai eu un choc et j'ai annulé l'exposition. Jusqu'à ce qu'elle revienne doucement mais sûrement - tel un verre à moitié plein, au lieu d'à moitié vide - et ça parlait de protection et de sécurité. Elle présentait des pièces telles que cet équipement complet pour déminage ou ces pailles stérilisant l'eau. La gamme était très vaste. Il y avait aussi - vous savez Cameron et moi avons travaillé un peu ensemble. Quelques-unes des pièces présentées sur le site Internet étaient dans l'exposition.
En toen kwam 11 september, ik kreeg een shock en blies de tentoonstelling af. Totdat, langzaam maar zeker, het terug kwam -- als een halfvol glas, in plaats van halfleeg -- en het ging over bescherming en veiligheid. Maar het reikte van voorwerpen als een complete ontmijningsuitrusting tot een soort rietjes die water steriliseren. Dus het was echt breed opgezet. Het had ook -- weet u, Cameron en ik hadden een beetje samengewerkt. Sommige inzendingen op zijn website waren ook in de tentoonstelling te zien.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
choc en m'apercevant ->
Date index: 2024-11-11