Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «ces quelques décennies » (Français → Néerlandais) :
Comment ça se poursuit dans le futur
? Je pense que dans quelques décennies nous aurons un pic de gaz puis, au-delà, un pic d'énergies renouvelables. Une autre petite histoire très importante à propos de cette illustration. Je ne prétends pas que la consommation totale d'énergie n'augmente pas ; elle augmente effectivement. C'est un autre volet de l'histoire. Venez m'en parler. Je vous raconterai les détails. Mais il y a là un message très important. Voilà 200 ans d'histoire. Pendant 200 ans, on a systématiquement décarbonisé notre système énergétique. Les systèmes énergétiques dans le monde deviennent peu à peu, an
...[+++]nées après années, décennies après décennies, siècles après siècles, moins génératrices de carbone.
En wat gebeurt er in de toekomst? Wel, ik denk d
at er over een paar decennia de gaspiek is, en daarna, de piek in hernieuwbare bronnen. Nu zal ik je nog een erg belangrijk verhaaltje vertellen over deze afbeelding. Ik doe niet alsof het totale energieverbruik niet toeneemt, want dat doet het. Dat is een ander deel van het verhaal. Kom er met me over praten. We zullen een paar details invullen. Maar hier is een erg belangrijke boodschap. Dit is 200 jaar geschiedenis. En gedurende 200 jaar zijn we systematisch bezig de koolstof te verminderen in ons energiesysteem. Energiesystemen in de wereld worden in toenemende mate, ieder jaar, ieder d
...[+++]ecennium, iedere eeuw, minder koolstofintensief.Le conflit entre Iran et Israël est un nouveau phénomène, vieux de quelques décennies seulement dans une histoire de 2500 ans et précisément parce que ses origines sont géopolitiques, ça signifie que des solutions peuvent être trouvées, des compromis peuvent être arrangés, peu importe la difficulté que cela peut représenter.
Het conflict tussen Iran en Israël is een nieuw fenomeen, maar een paar tientallen jaren oud op een geschiedenis van 2500 jaar. En omdat de wortels ervan geo-politiek zijn, betekent het dat een oplossing gevonden kan worden en compromissen gesloten kunnen worden, hoe moeilijk het ook lijkt.
Parce que, vous savez, la plupart des gens, quand ils entendent que je prévois que beaucoup de gens vivant aujourd'hui vont atteindre 1.000 ans ou plus, ils pensent que je dis que nous allons inventer des thérapies d'ici quelques décennies qui éliminent si profondément le vieillissement que ces thérapies nous permettront de vivre 1.000 ans ou plus.
Omdat de meeste mensen, als ze horen dat ik voorspel dat veel mensen wel 1000 jaar oud worden of ouder, denken dat ik zeg dat we therapieën die we binnen een paar decennia zullen uitvinden zo goed leven verlengen dat die therapieën ons tot 1000 laten leven of langer.
Il y a 55 ans ils étaient encore aux prises avec un grand nombre des mêmes défis qu'il y a quelques décennies.
55 jaar geleden worstelden ze nog met dezelfde uitdagingen als tientallen jaren geleden.
Serons-nous capables de nourrir une population qui sera de neuf milliards de personnes dans quelques décennies à peine ?
Gaan we in staat zijn een populatie van negen miljard mensen te voeden, reeds over enkele decennia?
Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible. La presse d'imprimerie est apparue, et en quelques décennies, des millions de personnes ont pu lire et écrire. Et de ces populations alphabétisées, de nouvelles formes d'action collective ont émergé dans les sphères de la connaissance, de la religion et de la politique.
En toen maakte een andere communicatietechnologie nieuwe media mogelijk. De drukpers was een feit en in decennia… werden miljoenen mensen geletterd. En vanuit geletterde bevolking… onstonden nieuwe vormen van gezamelijke actie in de gebieden van… kennis, religie en politiek.
Et ces étapes suivantes, comme l'électronique, semblent prendre seulement quelques décennies.
En deze volgende stappen, zoals elektronica, duren schijnbaar slechts enkele decennia.
Un impact important, si le réchauffement se poursuit, portera sur le grenier de notre nation et du monde, le Midwest et les Grandes Plaines, qui sont appelés à devenir sujettes à des sécheresses extrêmes, pire que le Dust Bowl, dans quelques décennies, si nous laissons le réchauffement climatique se poursuivre.
Als opwarming van de aarde doorgaat, zal het een belangrijke invloed hebben op de graanschuur van ons land en de wereld, het Midwesten en de 'Great Plains', die kwetsbaar zullen zijn voor extreme droogtes, erger dan de stofstormen van de jaren 30, binnen enkele decennia, als we de opwarming niet stoppen.
Des scientifiques comme James Hansen nous disent que nous avons besoin d'éliminer les émissions nettes de CO2 de l'économie en seulement quelques décennies.
Wetenschappers als James Hansen vertellen ons dat we de netto CO2-emissies in onze economie binnen enkele decennia moeten elimineren.
Les enfants sont devenus, en utilisant les termes d'un sociologue sans pitié, « économiquement inutiles, mais émotionnellement inestimables. » Au lieu de travailler pour nous, on a commencé à travailler pour eux. En seulement quelques décennies, il est devenu évident que si on voulait que nos enfants réussissent, l'école n'était pas suffisante.
Kinderen werden, volgens een briljante maar meedogenloze socioloog, economisch waardeloos maar emotioneel onbetaalbaar . In plaats van dat zij voor ons werkten, gingen wij voor hen werken, want binnen een paar decennia werd het wel duidelijk: als we wilden dat onze kinderen slaagden, was alleen school niet genoeg.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ces quelques décennies ->
Date index: 2021-10-09