Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "c'est la raison pour laquelle cette organisation est probablement " (Frans → Nederlands) :

Et c'est la raison pour laquelle cette organisation est probablement est l'acteur clé le mieux informé pour comprendre les conflits modernes -- parce qu'ils dialoguent.

Dat is één reden waarom die organisatie waarschijnlijk de best geïnformeerde sleutelfiguur is in het begrijpen van modern conflict -- omdat ze praten.
https://www.ted.com/talks/jona (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonas Gahr Støre: En défense du dialogue - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jona (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonas Gahr Støre: Dialoog verdedigd(t) - TED Talks -
Jonas Gahr Støre: Dialoog verdedigd(t) - TED Talks -


C'est l'ouverture dans le sens de limites des organisations qui deviennent plus poreuses et fluides et ouvertes. Le type qui est sur cette photo ici, je vais vous raconter son histoire. Il s'appelle Rob McEwen. J'aimerais dire, « J'ai ce panel d'experts, qui parcoure le monde à la recherche de cas époustouflants à étudier. » La raison pour laquelle je connais cette histoire est que c'est mon voisin. (Rires) Il ...[+++]

Dit is openheid: grenzen van organisaties worden poreus, vloeibaar en open. Ik zal je het verhaal vertellen van de man op deze foto. Zijn naam is Rob McEwen. Had ik maar een 'denktank voor wereldwijde case-studies'... Ik ken hem helaas alleen omdat hij mijn buurman is. (Gelach) Hij kwam tegenover ons wonen en hield een borrel om de buren te leren kennen. Jij bent Don Tapscott. Ik heb wat boeken van je gelezen. Dat is mooi. En wat doe jij? Ik was bankier en nu ben ik goudgraver. En hij vertelde me een geweldig verhaal.
https://www.ted.com/talks/don_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Don Tapscott : Quatre principes pour un monde ouvert - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/don_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Don Tapscott: Vier principes voor de open wereld - TED Talks -
Don Tapscott: Vier principes voor de open wereld - TED Talks -


Cette différence entre notre passé ancestral et l'abondance actuelle est la raison pour laquelle le Dr Yoni Freedhoff de l'Université d'Ottawa aimerait ramener certains de ses patients à une époque où la nourriture était moins disponible, et c'est aussi la raison pour laquelle changer le milieu alimentaire va vraiment être la solution la plus efficace contre l'obésité. Hélas, un gain de poids temporaire ...[+++]

Dat verschil tussen ons voorouderlijk verleden en de overvloed in ons heden is de reden dat Dr. Yoni Freedhoff van de Universiteit van Ottawa sommige patiënten graag mee zou nemen naar een tijd waarin voedsel schaarser was. Het is ook de reden dat het veranderen van de voedselomgeving echt de beste oplossing is voor obesitas. echt de beste oplossing is voor obesitas. Helaas kan een tijdelijke gewichtstoename permanent worden. Helaas kan een tijdelijke gewichtstoename permanent worden. Als je t ...[+++]
https://www.ted.com/talks/sand (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pourquoi les régimes ne fonctionnent pas en général - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sand (...) [HTML] [2016-01-01]
Waarom diëten meestal niet werken - TED Talks -
Waarom diëten meestal niet werken - TED Talks -


La raison pour laquelle vous êtes vivants aujourd'hui est grâce à ces changements dans nos cerveaux qui ont pris place en Afrique, probablement quelque part dans cette région où l'on est aujourd'hui, vers il y a 60 -- 70 000 ans, qui nous ont permis non seulement de survivre en Afrique, mais aussi de la quitter.

De reden dat je nu leeft, is dat er in Afrika veranderingen optraden in onze hersenen, waarschijnlijk in het gebied waar we nu zijn, zo'n 60.000 tot 70.000 jaar geleden, die het ons mogelijk maakten niet alleen in Afrika te overleven, maar ook daarbuiten.
https://www.ted.com/talks/spen (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Spencer Wells construit un arbre généalogique pour toute l'humanité. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/spen (...) [HTML] [2016-01-01]
Spencer Wells bouwt een stamboom voor de hele mensheid. - TED Talks -
Spencer Wells bouwt een stamboom voor de hele mensheid. - TED Talks -


C'est une vie misérable, et c'est probablement la raison pour laquelle, en réalité, seuls 9% des Syriens choisissent cette option.

Het is een armzalig bestaan, en waarschijnlijk is dat de reden dat slechts 9 procent van de Syriërs voor die optie kiest.
https://www.ted.com/talks/alex (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Notre système de réfugiés est un échec. Comment l'améliorer ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alex (...) [HTML] [2016-01-01]
Ons vluchtelingensysteem schiet tekort. Zo kunnen we het verbeteren - TED Talks -
Ons vluchtelingensysteem schiet tekort. Zo kunnen we het verbeteren - TED Talks -


Et c'est peut-être la raison pour laquelle la Révolution française est si polémique et ouverte à des interprétations. Il y en a qui disent que la révolution avait réussi à répandre les idées des Lumières même si elle n'avait pas instauré une démocratie en France. Des autres disent que le vrai héritage de la Révolution n'était pas la valorisation de la liberté, mais celle du pouvoir de l'Etat. Quel que soit, je dirai que la Révolution française a été beaucoup plus révolutionnaire que son homologue américain. Je veu ...[+++]

En misschien is dit waarom de Franse revolutie zo controversieel is en open voor interpretatie. Sommigen beweren de revolutie geslaagd zijn in het verspreiden van verlichtingsidealen, zelfs als het niet democratie naar Frankrijk bracht. Anderen beweren dat de echte erfenis van de revolutie niet de versterking van vrijheid was, maar van staatsmacht. Hoe dan ook, Ik zou willen stellen dat de Franse Revolutie uiteindelijk veel revolutionairder was dan zijn Amerikaanse tegenhanger. Ik bedoel, in sommige opzichten, had Amerika nooit een aristocratie, maar op andere manieren bleef die bestaan de Franse verlichte denker, Diderot, voelde dat Ame ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse


Voici Richard Kelly, né il y a 100 ans, ce qui est la raison pour laquelle je l'évoque maintenant, parce que c'est une sorte d'anniversaire. Dans les années 30, Richard Kelly a été le premier à vraiment décrire une méthode de conception moderne de l'éclairage. Et il a inventé trois concepts, qui sont l'éclat focal , la lumière ambiante , et le jeu de brillances , correspondant à des idées distinctes et très différentes sur la lumière en architecture qui toutes ensemble constituent ...[+++]

Dit is Richard Kelly, die 100 jaar geleden werd geboren. Daarom breng ik hem vandaag ter sprake, omdat het een soort verjaardagsjaar is. In de jaren '30 was Richard Kelly de eerste persoon die een echte beschrijving gaf van een methodologie van modern belichtingsontwerp. Hij bedacht drie termen: focale gloed , omgevingsluminescentie en spel van briljanten , door duidelijk verschillende ideeën over licht in architectuur die allemaal samen deze mooie ervaring vormen. Je begint dus met focale gloed. Hij bedoelde iets ...[+++]
https://www.ted.com/talks/rogi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Rogier van der Heide : pourquoi la lumière a besoin de l'obscurité - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rogi (...) [HTML] [2016-01-01]
Rogier van der Heide: Waarom licht duisternis nodig heeft - TED Talks -
Rogier van der Heide: Waarom licht duisternis nodig heeft - TED Talks -


La raison pour laquelle je me trouvais à Mogadiscio ce mois-là était en vérité pour organiser un sommet des jeunes leaders et entrepreneurs.

Ik was die maand in Mogadishu om een top te organiseren over leiderschap en ondernemerschap.
https://www.ted.com/talks/moha (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Le lien entre le chômage et le terrorisme - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/moha (...) [HTML] [2016-01-01]
De link tussen werkloosheid en terrorisme - TED Talks -
De link tussen werkloosheid en terrorisme - TED Talks -


La raison pour laquelle je vous montre cette voiture, sur cette diapo plutôt moche, c'est juste pour vous raconter le genre d'histoire caractéristique d'une partie de ma vie.

Ik toon je deze auto op deze slechte dia om je te laten zien welke verhalen deel zijn van mijn leven.
https://www.ted.com/talks/nich (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
30 ans de l'histoire du futur - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/nich (...) [HTML] [2016-01-01]
De geschiedenis van 30 jaar toekomst - TED Talks -
De geschiedenis van 30 jaar toekomst - TED Talks -


La raison pour laquelle j'ai mis cette photo ici, cette radio, c'est pour vous dire où et comment nous regardions les radios.

De reden dat ik deze foto hier heb, deze röntgenfoto, is om te vertellen hoe we röntgenfoto's bekeken.
https://www.ted.com/talks/dr_s (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Le docteur Seyi Oyesola nous fait visiter un hôpital au Nigeria. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dr_s (...) [HTML] [2016-01-01]
Een rondleiding in een ziekenhuis in Nigeria - TED Talks -
Een rondleiding in een ziekenhuis in Nigeria - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'est la raison pour laquelle cette organisation est probablement ->

Date index: 2020-12-12
w