Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'existait donc plus » (Français → Néerlandais) :

Il n'existait donc aucune raison de considérer que les produits destinés à des utilisations nucléaires et militaires ne relevaient pas de la définition du produit.

Bijgevolg was er geen reden om aan te nemen dat producten voor nucleaire en militaire toepassingen niet onder de productomschrijving vielen.


Lors de l'adoption des dispositions attaquées du décret du 18 décembre 2015, il existait donc une imposition fédérale à charge de chaque client final établi sur le territoire belge au prorata de chaque kilowatt/heure qu'il prélève du réseau pour son propre usage.

Er bestond ten tijde van de aanneming van de bestreden bepalingen van het decreet van 18 december 2015 dus een federale belasting, ten laste van alle op het Belgische grondgebied gevestigde eindafnemers naar rato van elke kilowattuur (kWh) die ze voor eigen gebruik van het net afnemen.


Il existait donc des recommandations en faveur de l'extension de la pratique de la transaction et des propositions de loi ont également été déposées en ce sens.

Er bestond dus een aanbeveling om de methode van de minnelijke schikking uit te breiden en er zijn ook wetsvoorstellen in die zin.


Le Tribunal a, en outre, précisé, aux points 122 et 118 respectivement des arrêts T‑109/08 et T‑110/08, que les marques dont l’enregistrement était demandé étant constituées par la présentation d’un produit, il n’existait pas d’obstacle linguistique à leur enregistrement et que c’était donc, en principe, dans toute la partie de la Communauté où le caractère distinctif intrinsèque faisait défaut qu’il convenait d’établir l’acquisition du caractère distinctif par l’usage pour ...[+++]

Het Gerecht heeft voorts in respectievelijk de punten 122 en 118 van de arresten T‑109/08 en T‑110/08 gepreciseerd dat aangezien de merken waarvan inschrijving werd verzocht bestonden in de verschijningsvorm van een product, er taalkundig niets op tegen was om ze in te schrijven en dat dus in beginsel in het gehele deel van de Gemeenschap waar het intrinsieke onderscheidend vermogen ontbrak, moest worden aangetoond dat onderscheidend vermogen door het gebruik was verkregen om krachtens artikel 7, lid 3, van verordening nr. 40/94 te kunnen worden ingeschreven.


Il n’existait donc pas d’infrastructure de données géographiques au niveau de l’UE, ce qui signifie que, par exemple, les données relatives aux fleuves transfrontaliers n'étaient pas reliées entre elles.

Er bestond geen EU-infrastructuur voor ruimtelijke gegevens met als gevolg dat bijvoorbeeld gegevens over grensoverschrijdende rivieren niet aan elkaar gekoppeld konden worden.


Toutefois, Procter Gamble fait valoir que, s’il n’existait, à la date pertinente, aucune tablette similaire sur le marché, les présentations desdites tablettes étaient sensiblement différentes et donc pourvues d’un caractère distinctif.

Procter Gamble betoogt daarentegen dat, indien er op het relevante tijdstip geen enkel soortgelijk tablet op de markt was, de aanbiedingsvormen van die tabletten zich merkbaar onderscheidden en dus onderscheidend vermogen hadden.


Il existait donc un risque et on a donné au juge la faculté de procéder à un choix.

De rechter kan nu kiezen.


Bref, jusqu'à cette date il n'existait donc pas de comité de suivi alors que sa création avait été décidée le 1 juin 2001 par le Conseil des ministres.

Kortom, er bestond geen opvolgingscomité, ook al was daartoe besloten door de ministerraad van 1 juni 2001.


Le bilinguisme existait donc déjà, mais pour 20% seulement des hauts fonctionnaires.

De tweetaligheid bestond dus al, maar slechts voor 20 procent van de hoge ambtenaren.


Il existait donc déjà une base légale suffisante.

Er was dus reeds een voldoende wettelijke basis aanwezig.




D'autres ont cherché : n'existait     n'existait donc     existait     existait donc     réseau pour     n’existait     c’était donc     l’usage pour     n’existait donc     s’il n’existait     différentes et donc     date il n'existait     bilinguisme existait     bilinguisme existait donc     pour     n'existait donc plus     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'existait donc plus ->

Date index: 2021-12-03
w