Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'amendement seraient bien " (Frans → Nederlands) :

Le Conseil d'État souligne que les auteurs de l'amendement seraient bien avisés de préciser, au cours des travaux préparatoires, sur la base de quelle justification objective et raisonnablement admissible la distinction opérée peut être réputée conforme au principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination.

De indieners van het amendement doen er, aldus de Raad, goed aan om tijdens de parlementaire behandeling te verduidelijken op grond van welke objectieve en in redelijkheid aanvaardbare verantwoording het gemaakte onderscheid in overeenstemming kan worden geacht met het grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie.


Les auteurs de l'amendement seraient bien avisés de préciser, au cours des travaux préparatoires, sur la base de quelle justification objective et raisonnablement admissible la distinction opérée peut être réputée conforme au principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination.

De indieners van het amendement doen er goed aan om tijdens de parlementaire behandeling te verduidelijken op grond van welke objectieve en in redelijkheid aanvaardbare verantwoording het gemaakte onderscheid in overeenstemming kan worden geacht met het grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie.


Ces cellules seraient composées de membres du greffe répondant à un profil bien établi, proche de celui proposé par les auteurs de l'amendement nº 6 (do c. Sénat, nº 1-490/2).

Deze cellen zouden worden samengesteld uit leden van de griffie die aan een welbepaald profiel moeten beantwoordeN. - Het profiel dat de indieners van het amendement voorstellen in hun amendement nr. 6, sluit daarbij aan ( Gedr. St., Senaat, nr. 1-490/2).


M. Hatry dépose ensuite l'amendement nº 16, qui a pour seul but de remplacer l'alinéa 2 du paragraphe 2 par la disposition suivante : « La S.N.C.B. tient une comptabilité analytique des montants reçus de la Financière T.G.V. » De façon à bien faire apparaître qui seraient, le cas échéant, les débiteurs des sommes qui ont été détournées de leur affectation première, qui est le T.G.V. , et à quoi elles auront servi.

Vervolgens stelt de heer Hatry bij amendement nr. 16 voor het tweede lid van § 2 van artikel 3 te vervangen als volgt : « De NMBS voert een analytische boekhouding van de bedragen die zij van HST-Fin ontvangt». Zo wijst men duidelijk aan wie in voorkomend geval de bedragen verschuldigd is die van hun oorspronkelijke bestemming, te weten de HST, werden afgewend en waartoe die hebben gediend.


M. Remans estime que bien des objections formulées dans les amendements déposés seraient superflues s'il régnait une plus grande clarté concernant le protocole de la recherche qui indique clairement l'origine de l'embryon ainsi que l'objectif de la recherche effectuée.

De heer Remans is van mening dat vele bewaren, die tot uiting komen in de ingediende amendementen, overbodig zouden zijn indien er duidelijkheid zou bestaan over het onderzoeksprotocol, waarin duidelijk de oorsprong van het embryo wordt aangegeven, alsmede het doel van het gevoerde onderzoek.


M. Hatry dépose ensuite l'amendement nº 16, qui a pour seul but de remplacer l'alinéa 2 du paragraphe 2 par la disposition suivante : « La S.N.C.B. tient une comptabilité analytique des montants reçus de la Financière T.G.V. » De façon à bien faire apparaître qui seraient, le cas échéant, les débiteurs des sommes qui ont été détournées de leur affectation première, qui est le T.G.V. , et à quoi elles auront servi.

Vervolgens stelt de heer Hatry bij amendement nr. 16 voor het tweede lid van § 2 van artikel 3 te vervangen als volgt : « De NMBS voert een analytische boekhouding van de bedragen die zij van HST-Fin ontvangt». Zo wijst men duidelijk aan wie in voorkomend geval de bedragen verschuldigd is die van hun oorspronkelijke bestemming, te weten de HST, werden afgewend en waartoe die hebben gediend.


Nous nous félicitons tous de la priorité accordée par la Commission à ce domaine, mais ce que j’ai entendu de la part de l’Agence de l’environnement dans mon propre État membre, c’était l’inquiétude de voir les amendes et les sanctions éventuelles infligées aux États bien trop faibles pour constituer un incitant suffisant à respecter les règles là où des mesures coercitives ne seraient pas réellement imposées.

Terwijl we de prioriteitstelling door de Commissie allemaal verwelkomen, kreeg ik van het milieubureau van mijn eigen land te horen dat ze vrezen dat de straffen en de mogelijke boetes in de lidstaten veel te laag zullen uitvallen om een echte prikkel te vormen om de regels na te leven wanneer er geen handhavingsacties plaatsvinden.


Bien que l'amendement soit ambigu en ce qu'il indique qu'un tel rapport « peut » constituer un moyen approprié, il laisse planer un sérieux doute sur le fait que d'autres moyens tels qu'un dossier technique du fabricant ne seraient pas acceptable.

Hoewel het amendement dubbelzinnig is omdat het aangeeft dat een dergelijk verslag als passend middel "kan" worden beschouwd, blijft er ernstige twijfel bestaan over het feit of andere middelen zoals een technisch dossier van de fabrikant niet aanvaardbaar zouden kunnen zijn.


Les amendements minant cette base juridique, considérée comme valide depuis plus de dix ans, ne seraient pas constructifs et ignoreraient les avis des services juridiques des trois institutions législatives de l'Union européenne, ? savoir la Commission, le Conseil et, bien sûr, le Parlement européen lui-même.

Amendementen die die rechtsgrondslag ondermijnen - een rechtsgrondslag die al meer dan tien jaar als geldig wordt erkend - kunnen niet echt als constructief bestempeld worden en druisen in tegen het advies van de juridische diensten van alledrie de wetgevende instellingen van de Europese Unie: de Commissie, de Raad en het Europees Parlement zelf.


Les travaux préparatoires de la loi du 2 février 1994 font état d'une proposition de loi, qui sera ultérieurement reprise sous la forme d'un amendement et qui traduit très bien la précarité des justifications que l'on croyait pouvoir avancer, en 1965, comme fondement de la limitation de l'accès au dossier : contrairement à ce qu'énonçait le rapport fait à l'époque au nom de la Commission de la justice du Sénat, il semblerait qu'il soit véritablement nécessaire, pour la partie civile et pour les autres personnes qui, par analogie, seraient ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 1994 is gewag gemaakt van een wetsvoorstel, dat later zou worden overgenomen in de vorm van een amendement en waarin zeer duidelijk het precaire karakter tot uiting komt van de verantwoording die men, in 1965, als grondslag voor de beperking van de toegang tot het dossier meende te kunnen aanvoeren : in tegenstelling tot hetgeen in het toentertijd namens de Commissie voor de justitie van de Senaat opgestelde verslag is betoogd, lijkt het voor de burgerlijke partij en voor de andere personen die, naar analogie, door de verbodsbepaling zouden worden getroffen, werkelijk noodza ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'amendement seraient bien ->

Date index: 2024-12-07
w