Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alinéa
Alinéa rentrant
COM françaises
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
Collège électoral français
DOM français
DOM-ROM
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Français
Indentation positive
Indicatif d'alinéa
Lycée français
PTOM
PTOM français
Paragraphe
Pays et territoires français d'outre-mer
Point
ROM français
Repère d'alinéa
Région française d'outre-mer
Sous-alinéa
Territoires d'outre-mer de la République française
école à l'étranger

Traduction de «français de l'alinéa » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

docent Alfa NT2 | docente NT2 | docent alfabetisering | lesgever alfabetisering


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

Overzees(e) departement en regio van Frankrijk [ Frankrijk Département d'Outre-Mer | Frankrijk DOM ]


alinéa | alinéa rentrant | indentation positive

alinea


indicatif d'alinéa | repère d'alinéa

alineateken | inspringteken




collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]




école à l'étranger [ lycée français ]

school in het buitenland




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans le texte français, premier alinéa, 3º, de cet article, remplacer le mot « cette » par le mot « l' » et le mot « envers » par les mots « à l'égard de ».

In de Franse tekst, eerste lid, 1º, het woord « cette » vervangen door « l' » en het woord « envers » door de woorden « à l'égard de ».


Dans le texte français, deuxième alinéa, 1º, remplacer le mot « exécuteront » par le mot « exerceront », les mots « sur les » par les mots « à propos des » et le mot « propres » par le mot « inhérents ».

In de Franse tekst, tweede lid, 1º, de woorden « executeront », « sur les » en « propres » respectievelijk vervangen door de woorden « exerceront », « à propos des » en « inhérents ».


C. Dans le texte français, premier alinéa, 3º, de cet article, remplacer les mots « son entreprise » par les mots « la sienne » et les mots « concernant le » par les mots « relatives au ».

C. In de Franse tekst, eerste lid, 3º, de woorden « son entreprise » en « concernant le » vervangen door de woorden « la sienne » en « relatives au ».


1º Au texte français, l'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante :

1º In de Franse tekst wordt het eerste lid vervangen als volgt :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans le texte initial élaboré par les révolutionnaires français, l'alinéa 1 de l'article 7 se terminait par le membre de phrase suivant: « mais elle sera tenue de se conformer aux règlements de police qui sont ou pourront être faits ».

In de oorspronkelijke tekst van de Franse revolutionairen was er nog een bijkomend zinsdeel bij het eerste lid van artikel 7, « mais elle sera tenue de se conformer aux règlements de police qui sont ou pourront être faits».


Outre les quelques observations qui ont déjà été formulées à ce sujet lors de l'examen du texte, le Conseil d'Etat relève encore, uniquement à titre d'exemple, ce qui suit : - du point de vue de la langue - l'article 14, § 1, 7°, en projet, de l'arrêté royal du 28 juin 2015 (article 4 du projet) présente une discordance entre les textes français et néerlandais : le texte français fait état de « un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément », alors qu'il est question dans le texte néerlandais de « een `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig » ; - à l'article 14, § 5, 3°, b), en projet, de l'arrêté royal du 28 ...[+++]

Naast de enkele opmerkingen die ter zake reeds zijn gemaakt bij het onderzoek van de tekst, wijst de Raad van State louter bij wijze van voorbeeld nog op het volgende: - taalkundig: - het ontworpen artikel 14, § 1, 7°, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 (artikel 4 van het ontwerp) vertoont een discordantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst: in de Franse tekst wordt gewag gemaakt van "un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément", terwijl in de Nederlandse tekst staat te lezen "een `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig"; - in het ontworpen artikel 14, § 5, 3°, b), van het koninklijk besluit ...[+++]


Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, l'article 43ter, § 4 ; Vu l'arrêté royal du 19 septembre 2005 déterminant, en vue de l'application de l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les emplois des agents des services centraux des services publics fédéraux, qui constituent un même degré de la hiérarchie; Vu l'arrêté royal du 4 mai 2016 portant création du Service fédéral d'Audit Interne ; Vu l'avis 48.148/I/PN de la Commission permanente de Contrôle linguistique, donné le 13 juin 2016 ; Considérant qu'il a été satisfait aux prescriptions de l'article 54, alinéa ...[+++]

Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, artikel 43ter, § 4; Gelet op het koninklijk besluit van 19 september 2005 houdende vaststelling, met het oog op de toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de betrekkingen van de ambtenaren van de centrale diensten van de federale overheidsdiensten, die een zelfde trap van de hiërarchie vormen; Gelet op het koninklijk besluit van 4 mei 2016 tot oprichting van de Federale Interneauditdienst; Gelet op het advies 48.148/I/PN van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 13 juni 2016; Overwegende dat voldaan werd aan de voorschriften van artikel 54, tweede l ...[+++]


Art. 7. Dans le même arrêté, dans le texte français, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'article 3, § 2, alinéa 1, le mot « chargé » est remplacé par le mot « chargée » ; 2° à l'article 4, alinéa 1, le mot « composé » est remplacé par le mot « composée » ; 3° à l'article 5, alinéa 1, le mot « assisté » est remplacé par le mot « assistée ».

Art. 7. In hetzelfde besluit, worden in de Franse tekst de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in artikel 3, § 2, eerste lid, wordt het woord « chargé » vervangen door het woord « chargée »; 2° in artikel 4, eerste lid, wordt het woord « composé » vervangen door het woord « composée »; 3° in artikel 5, eerste lid, wordt het woord « assisté » vervangen door het woord « assistée ».


Art. 173. A l'article 29 de la même loi, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, alinéa 1, les mots "Service des Pensions du secteur public," sont remplacés par les mots "Service fédéral des Pensions"; 2° dans le texte français du paragraphe 1, alinéa 2, le mot "SdPSP" est remplacé par le mot "SFP"; 3° dans le texte néerlandais du paragraphe 1, alinéa 2 les mots "de pensioenen aan een voorzorgsinstelling toe te vertrouwen" sont remplacés par les mots "de pensioenen hetzij aan de FPD, hetzij aan een voo ...[+++]

Art. 173. In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1, eerste lid worden de woorden "Pensioendienst voor de overheidssector" vervangen door de woorden "Federale Pensioendienst"; 2° in de Franse tekst van paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "SdPSP" vervangen door het woord "SFP"; 3° in de Nederlandse tekst van paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "de pensioenen aan een voorzorgsinstelling toe te vertrouwen" vervangen door de woorden "de pensioenen hetzij aan de FPD, hetzij aan een voorzorgsinstelling toe te vertrouwen"; 4° in paragrafen 2 en 3 worden de woorden "PDOS" telken ...[+++]


Article 6 10. Dans le texte français de l'article 5, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 1 février 2010, le membre de phrase « énumérées à l'alinéa premier du présent arrêté » sera remplacé par le membre de phrase « énumérées à l'alinéa 1 ».

Artikel 6 10. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 5, vierde lid, van het koninklijk besluit van 1 februari 2010 moet de zinsnede "énumérées à l'alinéa premier du présent arrêté" worden vervangen door de zinsnede "énumérées à l'alinéa 1".


w