Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «estime qu'elles pouvaient » (Français → Néerlandais) :

[25] D’après une enquête Eurobaromètre de 2011, 79 % des personnes interrogées dans les 27 États membres ont déclaré qu’elles seraient davantage prêtes à défendre leurs droits devant les tribunaux si elles pouvaient s’associer à d’autres consommateurs.

[25] Volgens een Eurobarometerenquête van 2011 heeft 79 % van de ondervraagden in de 27 lidstaten aangegeven dat hun bereidheid om hun rechten voor de rechter af te dwingen, groter zou zijn wanneer zij dat samen met andere consumenten zouden kunnen doen.


Elles pouvaient opérer leur choix à partir d’une liste non exhaustive ou introduire librement d’autres données.

Zij konden daarvoor kiezen uit een niet-exhaustieve lijst of andere items toevoegen.


Le rapport concluait que, bien que les relations entre l'UE et la Chine se soient considérablement développées, elles pouvaient encore s'intensifier.

Het rapport kwam tot de conclusie dat de betrekkingen tussen de EU en China weliswaar sterk waren uitgebreid maar dat er nog ruimte was om de relatie verder te verruimen.


Dans cette Belgique en pleine expansion économique après l'Exposition universelle, Paul Vanden Boeynants démontrera partout et toujours ses extraordinaires talents de manager, chez qui s'estompera progressivement la distinction nécessaire entre la politique et les affaires dont il estime qu'elles pouvaient s'épauler mutuellement.

In het België van na de Wereldtentoonstelling, een land in volle economische ontwikkeling, kan Paul Vanden Boeynants overal en altijd zijn buitengewone talenten ontplooien als manager, in wiens persoon het noodzakelijke onderscheid tussen de politiek en het zakenmilieu geleidelijk zal vervagen omdat hij vindt dat die twee elkaar kunnen steunen.


La différence de traitement est d'autant moins justifiable que, alors que c'est la loi elle-même (article 5) qui subordonne à la gravité de l'infraction l'option pour la voie pénale, cette différence aboutit à traiter plus favorablement les personnes dont le manquement est, aux yeux du législateur, plus grave puisque l'auditeur du travail a estimé qu'elles ne pouvaient bénéficier d'une mesure de classement.

Het verschil in behandeling is des te minder te verantwoorden daar het, terwijl het de wet zelf is (artikel 5) die de keuze voor de strafrechtelijke weg afhankelijk maakt van de ernst van de overtreding, ertoe leidt dat die personen gunstiger worden behandeld wier tekortkoming in de ogen van de wetgever ernstiger is, aangezien de arbeidsauditeur heeft geoordeeld dat zij geen seponeringsmaatregel konden genieten.


La différence de traitement est d'autant moins justifiable que, alors que c'est la loi elle-même (article 5) qui subordonne à la gravité de l'infraction l'option pour la voie pénale, cette différence aboutit à traiter plus favorablement les personnes dont le manquement est, aux yeux du législateur, plus grave puisque l'auditeur du travail a estimé qu'elles ne pouvaient bénéficier d'une mesure de classement.

Het verschil in behandeling is des te minder te verantwoorden daar het, terwijl het de wet zelf is (artikel 5) die de keuze voor de strafrechtelijke weg afhankelijk maakt van de ernst van de overtreding, ertoe leidt dat die personen gunstiger worden behandeld wier tekortkoming in de ogen van de wetgever ernstiger is, aangezien de arbeidsauditeur heeft geoordeeld dat zij geen seponeringsmaatregel konden genieten.


Lorsque Jenny Claes a obtenu la direction, elle a dit aux femmes qu'elles pouvaient s'organiser entre elles en équipes, qu'elles pouvaient prendre des vacances quand et comment elles le voulaient, à la condition de veiller à ce que quelqu'un reprenne leur tâche.

Toen Jenny Claes de leiding kreeg, zei ze tegen de vrouwen dat ze zich op de vloer onder elkaar mochten organiseren in ploegen, dat ze mochten vakantie nemen wanneer en hoeveel ze wilden, als ze er maar voor zorgden dat er iemand de taken overnam.


Ces propositions de modification ont été soumises à la Chambre des représentants qui a estimé qu'elles ne pouvaient pas être considérées comme de simples corrections techniques.

Deze wijzigingsvoorstellen werden voorgelegd aan de Kamer van volksvertegenwoordigers, die geoordeeld heeft dat ze niet als gewone technische wijzigingen beschouwd konden worden.


Des progrès substantiels ont été accomplis grâce à ces mesures, qui ont démontré qu’elles pouvaient contribuer à réaliser les objectifs poursuivis.

Dit beleid heeft tot aanmerkelijke vooruitgang geleid en zijn potentie bewezen.


(4) Les ONG actives dans le domaine de la protection de l'environnement ont déjà montré qu'elles pouvaient apporter une contribution à la politique communautaire dans le domaine de l'environnement, telle qu'elle est définie à l'article 174 du traité, en prenant une part active à des mesures concrètes de protection de l'environnement et à des activités destinées à sensibiliser davantage le public à la nécessité de protéger l'environnement en vue d'un développement durable.

(4) NGO's die werkzaam zijn op het gebied van milieubescherming hebben reeds aangetoond dat zij kunnen bijdragen tot het milieubeleid van de Gemeenschap, als bepaald in artikel 174 van het Verdrag, doordat zij actief betrokken zijn bij concrete maatregelen ter bescherming van het milieu en bij activiteiten ter vergroting van het algemene bewustzijn van de noodzakelijkheid van milieubescherming met het oog op een duurzame ontwikkeling.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estime qu'elles pouvaient ->

Date index: 2022-12-06
w